"المركزية والسلطات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • centrales et les autorités locales
        
    • centraux et des autorités locales
        
    • centrales et locales et
        
    • centrale et des autorités locales
        
    • centrales et locales pour
        
    • et les collectivités locales
        
    Elle devra définir des priorités au niveau des dépenses en tenant compte à la fois des besoins en matière de reconstruction et des besoins sociaux et veiller à ce que la répartition des responsabilités entre les autorités centrales et les autorités locales soit aussi appropriée que possible. UN وسيلزم قيامها بتحديد أولويات الإنفاق واضعة نصب عينيها احتياجات التعمير والاحتياجات الاجتماعية على حد سواء وكذلك أنسب الطرق لتقسيم المسؤولية بين السلطات المركزية والسلطات المحلية.
    Il est préoccupé également par l’insuffisance des mesures adoptées pour assurer une coordination efficace entre les différents services gouvernementaux ayant compétence dans les domaines sur lesquels porte la Convention, ainsi qu’entre les autorités centrales et les autorités locales. UN ٣٣٥ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التنسيق الفعال بين مختلف اﻹدارات الحكوميــة المختصة فــي الميادين المشمولة بالاتفاقية، وبين السلطات المركزية والسلطات المحلية.
    3. Le soutien des gouvernements centraux et des autorités locales aux deux extrémités du circuit migratoire est essentiel pour que les associations de migrants agissent comme des partenaires professionnels, en synergie avec les politiques officielles de migration et de développement. UN 3 - يُعد الدعم الذي تقدمه الحكومات المركزية والسلطات المحلية على كلا جانبي عملية الهجرة من الأمور الأساسية لتكون رابطات المهاجرين بمثابة شركاء مهنيين، بالتضافر مع السياسات الرسمية للهجرة والتنمية.
    Prie la Directrice exécutive de sensibiliser davantage à la relation directe qui existe entre des liens de développement positifs entre les zones urbaines et rurales et une urbanisation durable et d'aider à renforcer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement; UN 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمق الوعي فيما يتعلق بالعلاقة المباشرة بين الروابط الإيجابية للتنمية الحضرية الريفية والتحضر المستدام، والمساعدة في تطوير قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية في ذلك المجال وبخاصة لدى البلدان النامية؛
    Étant donné la large autonomie des autorités locales, notamment dans le domaine de la protection et du bien-être des enfants, le Comité note aussi avec préoccupation l'absence d'un mécanisme pour coordonner les décisions prises et les activités entreprises dans ce domaine entre les autorités centrales et locales et entre les autorités locales elles-mêmes. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه، في ضوء الاستقلال الذاتي الكبير الذي تتمتع به السلطات المحلية في مجال حماية اﻷطفال ورعايتهم، من بين مجالات أخرى، لا توجد آلية لتنسيق ما تتخذه السلطات المركزية والسلطات المحلية بل والسلطات المحلية فيما بينها من قرارات وما تضطلع به من أنشطة في هذا المجال.
    (i) définir les fonctions et les responsabilités respectives de l'administration centrale et des autorités locales dans le cadre de la politique d'aménagement du territoire, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    Ces efforts doivent être menés en étroite coopération avec les responsables communautaires et religieux et les organisations non gouvernementales, à tous les niveaux de l’État, à savoir aux niveaux du pays, des régions, des zones et des woreda, et tendre en particulier à assurer la coordination des mesures prises par les autorités centrales et locales pour mettre en oeuvre la Convention. UN وينبغي أن تُبذل هذه الجهود بالتعاون الوثيق مع القيادات المحلية والدينية والمنظمات غير الحكومية، على جميع مستويات الدولة، أي مستوى القطر واﻷقاليم والمناطق والمقاطعات، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضرورة تنسيق السياسات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية بين السلطة المركزية والسلطات المحلية.
    Les modes de consommation durable seront aussi encouragés au niveau local en sensibilisant l'opinion publique à l'impact écologique de la consommation individuelle, en introduisant des mesures incitatives et en encourageant une coopération et des partenariats étroits entre les administrations centrales, les instances régionales et les collectivités locales, le secteur privé et les ONG. UN وسيتم أيضا تشجيع مبادرات الاستهلاك بطريقة مستدامة على الصعيد المحلي عن طريق زيادة وعي الجماهير بآثار استهلاك الأفراد على البيئة، والأخذ بالتدابير الحافزة، وتشجيع التعاون الوثيق بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية والإقليمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وإقامة الشراكات بينها.
    142. Tout en prenant acte de la création de l'Office de gestion et de coordination et du Comité pour la promotion d'une politique de la jeunesse, le Comité est préoccupé par les limites de leur mandat et l'insuffisance des mesures adoptées pour assurer une coordination efficace entre les divers départements ministériels compétents dans les domaines dont traite la Convention, ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités locales. UN 142- بينما تلاحظ اللجنة إنشاء " وكالة الإدارة والتنسيق " و " لجنة النهوض بسياسة الشباب " ، فإنها تشعر بالقلق إزاء ولايتهما المحدودة، وعدم كفاية التدابير المعتمدة لضمان التنسيق الفعال بين الإدارات الحكومية المختلفة المختصة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية.
    142. Tout en prenant acte de la création de l'Office de gestion et de coordination et du Comité pour la promotion d'une politique de la jeunesse, le Comité est préoccupé par les limites de leur mandat et l'insuffisance des mesures adoptées pour assurer une coordination efficace entre les divers départements ministériels compétents dans les domaines dont traite la Convention, ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités locales. UN 142- بينما تلاحظ اللجنة إنشاء " وكالة الإدارة والتنسيق " و " لجنة النهوض بسياسة الشباب " ، فإنها تشعر بالقلق إزاء ولايتهما المحدودة، وعدم كفاية التدابير المعتمدة لضمان التنسيق الفعال بين الإدارات الحكومية المختلفة المختصة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية.
    853. Le Comité exprime sa préoccupation devant le fait qu'en Mongolie, on n'accorde pas une attention suffisante à la nécessité d'un mécanisme de coordination efficace entre divers ministères ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités locales, pour l'application des politiques de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN ٨٥٣ - ويساور اللجنة القلق من عدم كفاية الاهتمام بضرورة توفير آلية تنسيق فعالة بين مختلف الوزارات، وبين السلطات المركزية والسلطات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    58. Le Comité exprime sa préoccupation devant le fait qu'en Mongolie, on n'accorde pas une attention suffisante à la nécessité d'un mécanisme de coordination efficace entre divers ministères ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités locales, pour l'application des politiques de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN ٨٥- ويساور اللجنة القلق من عدم كفاية الاهتمام بضرورة توفير آلية تنسيق فعالة بين مختلف الوزارات، وبين السلطات المركزية والسلطات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    5. Prie également la Directrice exécutive, en coopération avec les partenaires appropriés, de diffuser les bonnes pratiques et politiques relatives à des liens de développement mutuellement avantageux entre les zones urbaines et rurales qui pourraient être transposées dans d'autres pays et d'aider à développer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، بالتعاون مع الشركاء المناسبين، تعميم السياسات والممارسات السليمة بشأن العلاقات الإنمائية الحضرية الريفية النافعة المتبادلة التي يمكن للبلدان الأخرى اقتباسها، والمساعدة في تطوير قدرة الحكومات المركزية والسلطات المحلية في هذا المجال؛
    4. Prie la Directrice exécutive de sensibiliser davantage à la relation directe qui existe entre des liens de développement positifs entre les zones urbaines et rurales et une urbanisation durable et d'aider à renforcer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement; UN 4 - تطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمق الوعي فيما يتعلق بالعلاقة المباشرة بين الارتباطات الإيجابية للتنمية الحضرية/الريفية والتحضر المستدام، والمساعدة في تطوير قدرات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في ذلك المجال وبخاصة لدى البلدان النامية؛
    5. Prie également la Directrice exécutive, en coopération avec les partenaires appropriés, de diffuser les bonnes pratiques et politiques relatives à des liens de développement mutuellement avantageux entre les zones urbaines et rurales qui pourraient être transposées dans d'autres pays et d'aider à développer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، بالتعاون مع الشركاء المناسبين، تعميم السياسات والممارسات الجيدة بشأن العلاقات النافعة المتبادلة الإنمائية الحضرية الريفية التي يمكن للبلدان الأخرى اقتباسها، والمساعدة في تطوير قدرة الحكومات المركزية والسلطات المحلية في هذا المجال؛
    Etant donné la large autonomie des autorités locales, notamment dans le domaine de la protection et du bien-être des enfants, le Comité note aussi avec préoccupation l'absence d'un mécanisme pour coordonner les décisions prises et les activités entreprises dans ce domaine entre les autorités centrales et locales et entre les autorités locales elles-mêmes. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه، في ضوء الاستقلال الذاتي الكبير الذي تتمتع به السلطات المحلية في مجال حماية اﻷطفال ورعايتهم، من بين مجالات أخرى، لا توجد آلية لتنسيق ما تتخذه السلطات المركزية والسلطات المحلية بل والسلطات المحلية فيما بينها من قرارات وما تضطلع به من أنشطة في هذا المجال.
    334. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place ou de désigner un organe permanent unique, dûment mandaté et doté de ressources suffisantes, pour coordonner l'application de la Convention au niveau national, notamment en assurant une coordination efficace des activités des autorités centrales et locales et en coopérant avec les ONG et les autres secteurs de la société civile. UN 334- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ أو تعيِّن هيئة دائمة واحدة، تكون مفوَّضة ومموَّلة على نحو وافٍ، لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني بوسائل من بينها تنسيق النشاطات تنسيقاً فعالاً بين السلطات المركزية والسلطات المحلية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني.
    (i) définir les fonctions et les responsabilités respectives de l'administration centrale et des autorités locales dans le cadre de la politique d'aménagement du territoire, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    (i) définir les fonctions et les responsabilités respectives de l'administration centrale et des autorités locales dans le cadre de la politique d'aménagement du territoire, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    Ces efforts doivent être menés en étroite coopération avec les responsables communautaires et religieux et les organisations non gouvernementales, à tous les niveaux de l'Etat, à savoir aux niveaux du pays, des régions, des zones et des woreda, et tendre en particulier à assurer la coordination des mesures prises par les autorités centrales et locales pour mettre en oeuvre la Convention. UN وينبغي أن تُبذل هذه الجهود بالتعاون الوثيق مع القيادات المحلية والدينية والمنظمات غير الحكومية، على جميع مستويات الدولة، أي مستوى القطر واﻷقاليم والمناطق والمقاطعات، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضرورة تنسيق السياسات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية بين السلطة المركزية والسلطات المحلية.
    b) Pour améliorer les flux d'information entre les autorités centrales et les collectivités locales (Fonds d'équipement des Nations Unies); UN (ب) تحسين تدفق المعلومات فيما بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية (صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus