"المركزي أو" - Traduction Arabe en Français

    • central et
        
    • centrale ou
        
    • central ou
        
    • central qu
        
    • central que
        
    Concourir à l'enregistrement des opérations financières et à l'analyse des données, au niveau central et à l'échelle du Secrétariat UN تقديم الدعم لعمليات التسجيل المالي وتحليل البيانات، سواء على الصعيد المركزي أو في المقر.
    Pour préparer l'application du programme alimentaire ciblé, l'UNICEF a poursuivi son aide à la formation des fonctionnaires publics dans les établissements de santé intéressés, à l'échelon central et dans les gouvernorats. UN وفي إطار الاستعدادات الجارية لتنفيذ برنامج التغذية المستهدف، واصلت اليونيسيف تقديم الدعم التدريبي لموظفي الحكومة في المرافق الصحية المختصة سواء على المستوى المركزي أو على مستوى المحافظات.
    Lorsque les coopératives sont informelles et non réglementées, elles gagnent en flexibilité, mais leur accès au financement fourni par la Banque centrale ou des banques commerciales est limité. UN وعندما تكون التعاونيات غير رسمية وغير منظمة، فإنها تكتسب بعض المرونة، وإن كانت فرصها تقل في الحصول على تمويل من المصرف المركزي أو المصارف التجارية.
    Les informations sur les opérations ordinaires et suspectes sont réunies et communiquées aux responsables, à la Banque centrale ou à la police si une transaction frauduleuse est détectée. UN ويجوز الإبلاغ عن أي معاملة عادية أو مثيرة للشبهات وإحالتها إلى الأشخاص المسؤولين أو المصرف المركزي أو الشرطة لدى اكتشاف حصول احتيال في المعاملات.
    Les donateurs sont vivement encouragés à alimenter ce mécanisme aux niveaux central ou national. UN وتُشجع الجهات المانحة بشدة على إتاحة الأموال لتلك الآلية على المستوى المركزي أو القطري.
    Si les conditions le permettent, les donateurs et les institutions financières doivent participer au financement des fonds de mise en valeur des forêts qui combinent des financements de différentes sources nationales et internationales, au niveau central ou local. UN وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي.
    Un appui beaucoup plus important, au niveau tant central qu'opérationnel, est prévu à cet effet. UN ويقتضي ذلك زيادة الدعم في هذا المجال سواء على المستوى المركزي أو المستوى التشغيلي زيادة كبيرة.
    Au titre de son mandat, le Secrétaire général pour l'égalité coopère avec ces ONG et soutient leurs activités en faisant appel à tous les moyens appropriés tant à l'échelon central que régional. UN وفي إطار مسؤولياتها، تتعاون الأمانة العامة المعنية بالمساواة مع تلك المنظمات وتدعم أعمالها مستخدمة في ذلك السبل الملائمة سواء على الصعيد المركزي أو الإقليمي.
    La fourniture d'un appui aux institutions nationales à la fois aux niveaux central et local, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres intervenants, devrait constituer un aspect essentiel de la mission de maintien de la paix. UN وينبغي أن يشكّل تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية، سواء على الصعيد المركزي أو المحلي، بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري وجهات أخرى، مجالا من مجالات التركيز الحيوية لبعثة حفظ السلام.
    L'égalité des chances entre les hommes et les femmes, en terme de profils et de formation dans les différentes spécialités, a été assurée aussi bien dans l'exploitation que dans la maintenance aux niveaux central et local. UN وتمّت كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة من حيث اشتراطات التعيين وفي مجال التدريب في مختلف التخصصات، وذلك سواء في ميدان استعمال الأجهزة أو صيانتها على الصعيدين المركزي أو المحلي.
    Dans certains cas, les engagements pris et les décisions adoptées ne sont pas appliqués par l'ensemble des autorités gouvernementales au niveau central et au niveau local, ou ne le sont qu'à la suite d'interventions répétées et avec du retard. UN ففي بعض الحالات لا تقوم السلطات الحكومية على المستوى المركزي أو المستوى المحلي جميعها بتنفيذ الالتزامات والقرارات أو لا تنفذها إلا بعد تدخلات وتأخيرات متكررة.
    À partir du 1er janvier 2009, la loi albanaise exige qu'aux niveaux central et local toutes les opérations de passation de marchés publics supérieurs à 3 000 euros soient exécutées par voie électronique. UN ويوجب القانون الألباني بأن تنفذ إلكترونيا جميع عمليات الاشتراء العمومي، سواء على المستوى المركزي أو المحلي، التي تزيد قيمتها على 3 آلاف يورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Dans un cadre d'action en faveur des pauvres, la lutte contre l'inflation n'est pas l'apanage d'une seule institution publique comme la banque centrale ou le ministère des finances; c'est un objectif stratégique national qui favorise un développement fondé sur le respect des droits fondamentaux. UN وفي إطار السياسات الداعمة للفقراء، لا تعتبر السيطرة على التضخم اختصاصا لمؤسسة حكومية واحدة مثل المصرف المركزي أو وزارة المالية؛ بل إنها هدف وطني استراتيجي سيدعم تحقيق التنمية القائمة على الحقوق.
    c) Les biens de la banque centrale ou d'une autorité monétaire de l'État; UN (ج) ممتلكات المصرف المركزي أو غيره من السلطات النقدية في الدولة؛
    c) Les biens de la banque centrale ou d'une d'une autre autorité monétaire de l'État; UN (ج) ممتلكات المصرف المركزي أو غيره من السلطات النقدية في الدولة؛
    c) Les biens de la banque centrale ou d'une autre autorité monétaire de l'État ; UN (ج) ممتلكات المصرف المركزي أو غيره من السلطات النقدية في الدولة؛
    Au niveau interne, la collaboration est nécessaire non seulement aux niveaux central ou fédéral, mais aussi entre les acteurs locaux, et devrait être fondée sur une approche plurisectorielle et interinstitutionnelle. UN وعلى الصعيد المحلي، فإنَّ التعاون ليس ضروريًّا على الصعيد المركزي أو الاتحادي فحسب، بل أيضاً بين الجهات الفاعلة المحلية، وينبغي أن يستند إلى نهج متعدِّد القطاعات ومتعدِّد الوكالات.
    29. Les Roms se plaignent aussi de n'avoir pratiquement pas voix au chapitre en matière politique, parce que, généralement, ils ne sont pas représentés ou sont sousreprésentés aux niveaux local, central ou régional. UN 29- وتوجد شكوى أخرى مفادها أن للروما صوتاً خافتاً أو لا صوت إطلاقاً على المستوى السياسي لأنهم في العادة غير ممثلين أو ممثلون تمثيلا ناقصا على المستوى المحلي أو المركزي أو الإقليمي للحكومة.
    La législation danoise sur l'égalité (voir chap. I) est conçue pour favoriser la nomination de femmes à des organes, conseils, commissions ou comités, permanents ou temporaires, créés à l'échelon central ou local et chargés de donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations. UN وقانون المساواة الدانمركي يراد به أن يمارس تأثيرا فعالا على تعيين النساء في كافة أنواع المجالس واللجان، الدائمة منها والمؤقتة، التي تنشأ على الصعيد المركزي أو الصعيد المحلي لكي يقمن بتقديم المشورة للوزراء والعمد وإداراتهم.
    Dans l'ensemble, les femmes ne sont pas guère représentées dans les groupes de rémunération supérieurs de la fonction publique, que ce soit à l'échelon central ou à l'échelon local, et elles sont particulièrement peu nombreuses au niveau supérieur du groupe 39-42. UN وإجمالا فإن تمثيل المرأة ليس جيدا في فئات الأجر العليا في قطــاع الخدمات العامة، ولا في المستوى المركزي أو المستوى المحلي، وخصوصا في قمة فئات الأجر ٣٩ - ٤٢.
    La participation des femmes à la politique, tant au niveau central qu'au niveau des îles, a été constante depuis que les femmes ont obtenu le droit de vote. UN والمشاركة السياسية للمرأة سواء على المستوى المركزي أو الجزري مستمرة منذ أن مُنحت المرأة حق التصويت.
    Les comités de gestion de crise mis en place tant au niveau central que provincial ont bénéficié d’un appui du système des Nations Unies, qui se traduit par une mobilisation des autres partenaires et la coordination de leurs opérations. UN وقد حصلت لجان إدارة اﻷزمة والتي أنشئت على الصعيد المركزي أو في المقاطعات بدعم منظومة اﻷمم المتحدة الذي اتخذ شكل تعبئة الشركاء اﻵخرين وتنسيق عملياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus