Le requérant a écrit à la Banque centrale du Koweït en 1991 pour demander que lui soit restitué un montant équivalent à la valeur des billets. | UN | ووجه صاحب المطالبة رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة تلك الأوراق النقدية. |
Il ne les a pas acceptés à des fins de change, mais a adressé en 1991 une lettre à la Banque centrale du Koweït demandant que les billets lui soient remboursés au nom des 14 intéressés. | UN | ووجه صاحب المطالبة، على الرغم من رفضه صرف هذه الأوراق النقدية، رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة الأوراق النقدية بالنيابة عن المواطنين التونسيين ال14. |
Elle affirme en outre que les dépôts étaient autorisés par le Ministère des finances, tirés sur des fonds de la Banque centrale du Koweït et rapportaient un intérêt de 5 % l'an. | UN | كما تؤكد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أن الودائع أذنت بها وزارة المالية وسُحِبت من أموال كانت مودعة في البنك المركزي الكويتي بفائدة قدرها 5 في المائة سنوياً. |
Dommages au bâtiment de la Banque centrale du Koweït | UN | الضرر اللاحق بمبنى البنك المركزي الكويتي |
S'agissant des biens koweïtiens disparus, l'Iraq a retrouvé et rendu au Koweït un certain nombre d'articles, tels que les archives de la radio et de la télévision nationales du Koweït, des microfilms de journaux koweïtiens et de vieux billets de banque ou pièces de monnaie ainsi que les clefs des coffres-forts de la Banque centrale koweïtienne. | UN | وفيما يختص بالممتلكات الكويتية المفقودة، استعاد العراق عددا من الأصناف مثل محفوظات محطتى الإذاعة والتلفزيون الكويتيتين، وشرائط ميكروفيلم تضم محفوظات صحف كويتية، وعملات ورقية ومعدنية قديمة، وكذلك مفاتيح خزانة تعود ملكيتها إلى المصرف المركزي الكويتي. |
5. Le Gouvernement autrichien a généreusement prêté deux experts de la Banque nationale autrichienne qui ont pu être consultés pour la restitution des biens appartenant à la Banque centrale du Koweït. | UN | ٥ - وقد تكرمت حكومة النمسا فوفرت اثنين من كبار الخبراء من المصرف الوطني النمساوي، عملا بوصفهما مستشارين بشأن إعادة الممتلكات المملوكة للمصرف المركزي الكويتي. |
Le système mis au point s'est révélé plutôt satisfaisant durant la première grande opération de transfert, à savoir la restitution des biens de la Banque centrale du Koweït qui a eu lieu à Ar'ar (Arabie saoudite) pendant l'été de 1991. | UN | واستخدم بنجاح النظام الذي تم وضعه خـلال عمليـة التسليم الرئيسية اﻷولى، أي إعادة ممتلكات المصرف المركزي الكويتي التي جرت في عرعر، بالمملكـة العربيـة السعوديـة خلال صيف ١٩٩١. |
La délégation a rencontré des responsables d'organismes gouvernementaux, notamment l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( " PAAC " ) et la Banque centrale du Koweït. | UN | وأجرى الوفد مقابلات مع الوكالات الحكومية بما فيها الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي والبنك المركزي الكويتي. |
Dans le cas des étrangers qui n'étaient pas rentrés au Koweït, le Gouvernement koweïtien a, par l'intermédiaire de la Banque centrale du Koweït, adopté des mesures afin que les bénéficiaires de comptes puissent disposer librement des fonds déposés. | UN | وبالنسبة لأصحاب الحسابات الأجانب الذين لم يعودوا إلى البلد اتخذت الحكومة الكويتية تدابير عن طريق البنك المركزي الكويتي لجعل الأموال متاحة بحرية للجهات المستفيدة من هذه الحسابات. |
Pour ces deux tranches, le Comité a demandé au secrétariat de transmettre les listes des requérants concernés, par l'intermédiaire du Gouvernement koweïtien, à la Banque centrale du Koweït. | UN | وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي. |
Dans le cas des étrangers qui n'étaient pas rentrés au Koweït, le Gouvernement koweïtien a, par l'intermédiaire de la Banque centrale du Koweït, adopté des mesures afin que les bénéficiaires de comptes puissent disposer librement des fonds déposés. | UN | وبالنسبة لأصحاب الحسابات الأجانب الذين لم يعودوا إلى البلد اتخذت الحكومة الكويتية تدابير عن طريق البنك المركزي الكويتي لجعل الأموال متاحة بحرية للجهات المستفيدة من هذه الحسابات. |
Pour ces deux tranches, le Comité a demandé au secrétariat de transmettre les listes des requérants concernés, par l'intermédiaire du Gouvernement koweïtien, à la Banque centrale du Koweït. | UN | وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي. |
D'après le requérant, la Banque centrale du Koweït a refusé de reprendre les billets de banque, là encore au motif qu'ils faisaient partie de la série annulée par le Gouvernement koweïtien. | UN | ويفيد صاحب المطالبة أن البنك المركزي الكويتي رفض صرف الأوراق النقدية متذرعاً مرة أخرى بأنها كانت جزءاً من مجموعة ألغتها حكومة الكويت. |
Tableau 2. Tableau récapitulatif concernant la Banque centrale du Koweït | UN | الجدول 2- جدول موجز للبنك المركزي الكويتي |
En l'occurrence, le Comité prend note des dispositions prises par la Banque centrale du Koweït pour que les bénéficiaires de comptes bancaires koweïtiens puissent disposer librement des fonds déposés. | UN | ويشير الفريق في هذا الصدد إلى الإجراءات التي اتبعها البنك المركزي الكويتي بإتاحة الأموال المودعة في حسابات مصرفية كويتية للمستفيدين من هذه الحسابات. |
D. Réclamation no 5000452 − Dommages subis par le bâtiment de la Banque centrale du Koweït 160 − 168 30 | UN | دال- المطالبة رقم 5000452 - الضرر اللاحق بمبنى البنك المركزي الكويتي 160-168 30 |
D. Réclamation no 5000452 - Dommages subis par le bâtiment de la Banque centrale du Koweït | UN | دال - المطالبة رقم 5000452 - الضرر اللاحق بمبنى البنك المركزي الكويتي |
Un service koweïtien de renseignement financier, la Commission nationale de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme avait donc été établi au sein de la Banque centrale du Koweït, qui avait publié un certain nombre de décisions pour prévenir et combattre le blanchiment d'argent. | UN | وبناء على ذلك، أنشئت ضمن البنك المركزي الكويتي وحدة الاستخبارات المالية الكويتية، وهي المفوضية الوطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأصدر البنك عددا من القرارات لمنع غسل الأموال ومكافحته. |
La Banque centrale du Koweït ( " CBK " ) a refusé d'échanger ces billets au motif que leurs numéros de série indiquent qu'ils font partie d'un lot de billets que le Gouvernement du Koweït a annulés après qu'ils eurent été confisqués par des responsables iraquiens lorsque ceux-ci ont pris le contrôle de la CBK. | UN | وقد رفض البنك المركزي الكويتي تبديل الدنانير الكويتية الملغاة متذرعاً بكونها تحمل أرقاماً تسلسلية تبين أنها من مجموعة الدنانير الكويتية التي ألغتها حكومة الكويت لأن المسؤولين العراقيين اختلسوها عندما استولوا على البنك. |
Enfin, une banque requérante domiciliée à Bahreïn a payé les billets d'avion et autres frais de voyage des cadres envoyés à Londres en novembre 1990 pour " discuter de la situation " de son agence au Koweït avec des responsables de la Banque centrale koweïtienne et d'autres banques koweïtiennes délocalisées à Londres. | UN | وأخيراً، قام مصرف مقدم لمطالبة، مقره في البحرين، بدفع رسوم السفر الجوي وغيرها من نفقات السفر لكبار موظفيه الذين أوفدهم إلى لندن في تشرين الثاني/نوفمبر 1990 قصد " مناقشة موقف " فرع صاحب المطالبة في الكويت مع موظفي البنك المركزي الكويتي والمصارف الكويتية الأخرى التي انتقلت إلى لندن. |
Le requérant a subi une perte en dinars koweïtiens lorsque le montant dû à la CBK et libellé en dollars des ÉtatsUnis a été converti en dinars koweïtiens dans ses états financiers relatifs à l'exercice clos en décembre 1992. | UN | وتكبد صاحب المطالبة خسارة بالدنانير الكويتية عندما تم تحويل المبلغ المستحق للبنك المركزي الكويتي بدولارات الولايات المتحدة إلى دنانير كويتية في الكشوف المالية لصاحب المطالبة عن السنة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 1992. |
80. La BCK affirme avoir subi divers frais lorsqu'elle a été obligée d'ouvrir et de gérer six bureaux à l'extérieur du Koweït. | UN | 80- يؤكد البنك المركزي الكويتي أنه تكبد مجموعة من النفقات نظراً إلى أنه أجبر على فتح وتشغيل ستة مكاتب خارج الكويت. |