Il en est ressorti que la prison centrale de cette ville devait être considérablement rénovée afin de répondre aux normes minimales. | UN | وخلص التقييم إلى أن السجن المركزي في مقديشو يحتاج إلى تحسين كبير ليصل إلى المعايير الدنيا المطلوبة. |
Il serait actuellement détenu à la prison centrale de Peshawar. | UN | ويعتقد أنه محتجز في السجن المركزي في بيشاور. |
Dossiers ont été envoyés au Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. | UN | حالة أرسلت إلى مجلس الاستعراض المركزي في الميدان حالة استعرضت وأنجزت |
Puisse l'ONU, sous sa conduite, confirmer qu'elle joue un rôle central dans les affaires mondiales. | UN | فلتؤكد الأمم المتحدة، تحت قيادته، دورها المركزي في الأحداث العالمية. |
Nous devons donc rendre à l'Assemblée une place centrale dans notre système multilatéral. | UN | وبالتالي، يجب علينا أن نعيد للجمعية دورها المركزي في نظامنا المتعدد الأطراف. |
M. Bettaibi est depuis détenu à la prison centrale d'Al Aïn, à Abou Dhabi. | UN | والسيد بالطيبي محتجز في سجن العين المركزي في أبو ظبي منذ ذلك الحين. |
Après une année de traitement dans un hôpital psychiatrique, il aurait été transféré à la prison centrale de Bahawalpur. | UN | وبعد أن أمضى عاماً من العلاج في مستشفى لﻷمراض العقلية، نقل الى السجن المركزي في بهاوالبور. |
La prison centrale de Mogadishu et la prison de Hargeisa fonctionnent déjà. | UN | ويؤدي كل من السجن المركزي في مقديشيو وسجن هارغيسه وظائفهما بالفعل. |
Sur les 1 300 employés de la poste centrale de Split, 26 étaient Serbes. | UN | ويوجد ٦٢ عاملا صربيا من أصل ٠٠٣ ١ عامل في مكتب البريد المركزي في سبليت. |
Certains établissements pénitentiaires, tels que la prison centrale de Ruanda, accueillaient le double de leur capacité. | UN | وتؤوي بعض السجون عدداً من النزلاء يساوي ضعف ما يمكن أن تؤويه كما هو الحال بالنسبة للسجن المركزي في رواندا. |
Au Bangladesh, la prison centrale de Dhaka a ouvert une boulangerie qui fournit du pain aux détenus et vend ses produits aux visiteurs et à la communauté locale. | UN | ففي بنغلاديش، بنى السجن المركزي في داكا مخبزا يوفّر الخبز للسجناء ويبيع منتجاته إلى زوار السجن والمجتمع المحلي. |
Source : Israël, Bureau central de statistique, Bulletin de statistique d'Israël, 2008 | UN | المصدر: مكتب الإحصاءات المركزي في إسرائيل، الخلاصة الإحصائية الإسرائيلية، 2008. |
Le Comité consultatif s'oppose au transfert à Brindisi du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. | UN | وتوصي اللجنة بعدم نقل مجلس الاستعراض المركزي في الميدان إلى برينديزي. |
Les candidatures retenues ont été examinées par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions et des listes de candidats fonctionnaires de l'information ont été établies. | UN | واستعرض مركز الاستعراض المركزي في الميدان المرشحين الذين تم اختيارهم وأُنشئت قوائم المرشحين المقبولين لوظائف الإعلام. |
Alors seulement pourra-t-elle véritablement réaffirmer son rôle central dans la gouvernance mondiale. | UN | ولن تكون قادرة على القيام حقا بإعادة تأكيد دورها المركزي في الحوكمة العالمية إلا حينئذ. |
Faute de tirer les enseignements qui s'imposent, nous risquons de voir saper l'autorité du Conseil de sécurité et par conséquent son rôle central dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وما لم تفعـل هــذا نخاطــر بتناقــص سلطــة مجلس اﻷمن وبالتالــي دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Ces responsabilités n'auraient dû relever que de la seule compétence de l'Assemblée générale, renforçant ainsi sa position centrale dans l'Organisation. | UN | وكان ينبغي أن تكون هذه المسؤوليات بصورة صحيحة من اختصاص الجمعية العامة وحدها، مما يعزز موقفها المركزي في المنظمة. |
Elle a été élue " Gouverneur de banque centrale d'Asie de l'année " en 2008. | UN | وقد انتخبت رئيسة البنك المركزي في آسيا الوسطى لعام 2008. |
Le rôle central en vue de l'élaboration et de la concrétisation de ce concept incomberait aux Nations Unies, seul mécanisme universel de régulation des relations internationales. | UN | والدور المركزي في تكوين وتحقيق هذا المفهوم سيكون لﻷمم المتحدة، اﻵلية العالمية الوحيدة لتنظيم العلاقات الدولية. |
Vous protégez la machine. Le système d'exploitation central à Eurisko. | Open Subtitles | أنت تحمي الآلة نظام التشغيل المركزي في الأيريسكو |
Toutefois, l'équipe d'évaluation avait également constaté que de nombreux directeurs de programmes nationaux EMPRETEC appréciaient les compétences et le dynamisme de l'équipe centrale à Genève. | UN | ومع ذلك، وجد فريق التقييم أيضاً أن كثيرين من مديري البرامج الوطنية لتنظيم المشاريع اعتبروا الفريق المركزي في جنيف مختصاً ومتحمساً. |
Dans des décisions antérieures, la Chambre centrale des requêtes n'avait d'ailleurs pas toujours été du même avis quant à l'applicabilité directe de l'article 26. | UN | وإن رأي المجلس المركزي في أحكام سابقة لم يكن متسقا فيما يتعلق بقابلية تطبيق المادة ٦٢ تطبيقا مباشرا. |
Depuis des temps immémoriaux, les femmes ont joué un rôle central au sein de la famille, mais, en même temps, elles ont trop souvent fait l'objet de discrimination sur les plans économique et social et été marginalisées. | UN | فمنذ اﻷزل، شغلت المرأة الدور المركزي في اﻷسرة، ولكن في الوقت ذاته غالبا ما يكون هناك تمييز ضدها وتهميش لها اقتصاديا واجتماعيا. |
Rôle central du système des Nations Unies dans la gouvernance mondiale | UN | دور منظومة الأمم المتحدة المركزي في إدارة الشؤون العالمية |
Il est clair que l'ONU doit jouer un rôle central pour mettre fin à l'occupation israélienne. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى أن تعمل الأمم المتحدة بوصفها الطرف الفاعل المركزي في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
Ce problème sera examiné avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable et les services administratifs centraux du Siège. | UN | وسيجري التصدي لهذه المشكلة بالتشاور مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ومع دوائر الدعم المركزي في المقر. |
22. Le taux de chômage, selon une étude réalisée par la Banque centrale en 1986/87, s'établit à 15 %. | UN | ٢٢- معدل البطالة وفقا لدراسة أجراها البنك المركزي في عام ٦٨٩١/٧٨٩١ يبلغ نحو ٥١ في المائة. |
La question des arriérés de paiement des fonctionnaires a entraîné divers conflits dont le dernier fut celui des employés de la Banque centrale, le 20 décembre. | UN | وتسبب التأخير في دفع مرتبات الموظفين في منازعات عديدة، كان آخرها المنازعات التي أثارها موظفو البنك المركزي في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر. |