"المركزي للدولة" - Traduction Arabe en Français

    • central de l'État
        
    • centrale de l'État
        
    Ces processus doivent être pris en main au niveau local, le rôle central de l'État doit être reconnu, et les outils nécessaires doivent être mis en place. UN ولا بد من أن تكون هذه العمليات مملوكة محليا، ومن الاعتراف بالدور المركزي للدولة ومن إنشاء الأدوات الضرورية.
    Des éléments fondamentaux, tels que la nature exclusivement consultative de la Commission et le rôle central de l'État et du peuple touché par le conflit interne, ont été ignorés dans le texte qui résulte de cette conspiration. UN وثمة عناصر أساسية، مثل الطابع الاستشاري الحصري للجنة والدور المركزي للدولة والشعب المتضررين من صراع داخلي، قد تم تجاهلها في النص الذي تمخض عنه هذا التفاوض.
    Le rôle central de l'État dans la réussite économique < < des tigres asiatiques > > et de certains pays d'Amérique latine est un argument de plus en faveur d'un rôle plus effectif de l'État dans la gestion du développement en Afrique. UN فالدور المركزي للدولة في النجاح الاقتصادي للنمور الآسيويين وبعض بلدان أمريكا اللاتينية يعزز الدعوة بأن تضطلع الدولة بدور أكثر فعالية في تسيير التنمية في أفريقيا.
    49. La banque centrale de l'État est la Banque nationale tchèque, dont la fonction principale est d'assurer la stabilité de la monnaie. UN 49- والمصرف المركزي للدولة هو المصرف الوطني التشيكي. ويضطلع المصرف الوطني التشيكي بهدف رئيسي يتمثل في ضمان استقرار الأسعار.
    30. La Banque nationale tchèque est la banque centrale de l'État, qui a pour principale fonction de protéger la stabilité des prix; l'intervention dans ses activités n'est possible que sur la base de la loi. UN 30- ويعتبر المصرف الوطني التشيكي المصرف المركزي للدولة. وتتمثل وظيفته الأساسية في حماية استقرار الأسعار؛ ولا يسمح بالتدخل في أعماله إلا في حدود القانون.
    II. Le rôle central de l'État dans la gestion du développement UN ثانيا- الدور المركزي للدولة في تسيير التنمية
    Le concept de système national de l'innovation était utile pour les pays en développement parce qu'il mettait en exergue le rôle central de l'État dans la coordination et parce qu'il reconnaissait explicitement la nécessité de politiques cohérentes et l'importance des relations institutionnelles. UN وتستفيد البلدان النامية من إطار النظام الوطني للابتكار، من حيث إنه يسلط الضوء على الدور المركزي للدولة كمنسق، ويعترف صراحة بالحاجة إلى سياسات وروابط مؤسسية متسقة.
    En 2006, la Bolivie a entamé un cycle d'institutionnalisation de l'administration publique, axé sur le renforcement du rôle central de l'État dans la planification et de la redistribution des revenus provenant de l'impôt direct sur les hydrocarbures, ce qui lui a permis d'être moins tributaire du financement extérieur. UN في عام 2006، بدأت بوليفيا فترة من الإدارة المؤسسية للشؤون العامة تركز على تعزيز الدور المركزي للدولة في مجال القيام بالتخطيط وإعادة توزيع الدخل الإضافي الناجم عن الدخل المباشر المتولد عن الهيدروكربونات، مما جعل من الممكن تقليل الاعتماد على التمويل الخارجي.
    La réunion a débouché sur une déclaration ministérielle de politique qui a réaffirmé le rôle central de l'État dans la promotion du développement et de la transformation économique en Afrique. UN 48 - وصدر عن الاجتماع بيان وزاري سياساتي أكد من جديد على الدور المركزي للدولة في تعزيز التنمية والتحول الاقتصادي في أفريقيا.
    a) Le rôle central de l'État dans la croissance économique et la transformation structurelle UN (أ) الدور المركزي للدولة في النمو الاقتصادي وإحداث التحول الهيكلي
    Il se pose alors un problème majeur pour l'optique classique de la réforme du secteur de la sécurité à l'issue d'un conflit, qui est centrée sur l'État, et pour des moyens d'action qui associent le rôle central de l'État à sa dépendance et à ses rapports à l'égard de la sécurité et de la sûreté des personnes et des groupes. UN ويثير ذلك تحديا هاما أمام النهج العادي المرتكز على الدولة لإصلاح قطاع الأمن في حالات ما بعد انتهاء النزاعات ويدعو إلى اتباع نُهُجٍ تجمع بين الدور المركزي للدولة واعتمادها النهائي على أمن وسلامة الأفراد والمجتمعات وصلاته بهما.
    11. Le rôle central de l'État ne dépend donc pas du degré d'intervention de celui-ci dans le processus de transformation de l'économie mais, ce qui est plus important, de sa façon de diriger le développement grâce à une orientation idéologique nette et des institutions et des politiques efficaces soutenues par des capacités administratives et organisationnelles et une volonté politique suffisantes. UN 11- وبالتالي، فإن الدور المركزي للدولة لا يعتمد على مقدار مشاركتها في عملية التحول الاقتصادي، وإنما الأهم من ذلك على كيفية تمكُّنها من تسيير التنمية بإتباعها لتوجه إيديولوجي حاسم وبتوفرها على مؤسسات فعالة وسياسات تستند على قدرات بيروقراطية وتنظيمية كافية، وبتحليها بالإرادة السياسية.
    Je souligne également que dans le cadre de ces futurs partenariats, le principe de la souveraineté afghane et le rôle central de l'État afghan seront dûment pris en considération. La poursuite de notre partenariat doit être en conformité avec les exigences d'un Afghanistan souverain. UN " وأؤكد أيضاً أنه في سياق هذه الشراكات المستقبلية، فإن مبدأ السيادة الأفغانية والدور المركزي للدولة الأفغانية يجب إعطاؤهما مصداقية؛ وينبغي لطريقة شراكتنا المتواصلة أن تلبي احتياجات أفغانستان ذات السيادة.
    51. La banque centrale de l'État est la Banque nationale tchèque, qui a principalement pour fonction d'assurer la stabilité de la monnaie. UN 51- ويمثل المصرف المركزي للدولة المصرف الوطني التشيكي. ويتجلى الهدف الرئيسي للمصرف الوطني التشيكي في ضمان استقرار الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus