Le European Centre for Law and Justice (ECLJ) dit que la Constitution, l'appareil judiciaire et le Gouvernement autorisent et promeuvent diverses formes de discrimination religieuse. | UN | وأفاد المركز الأوروبي للقانون والعدالة بأن الدستور والنظام القضائي والحكومة تجيز وتشجع مختلف أشكال التمييز الديني. |
European Centre for Law and Justice | UN | المركز الأوروبي للقانون والعدالة |
European Centre for Law and Justice | UN | المركز الأوروبي للقانون والعدالة |
45. le Centre européen pour la justice et les droits de l'homme (ECLJ) déclare que la Constitution intérimaire ne protège pas correctement la liberté religieuse. | UN | 45- أشار المركز الأوروبي للقانون والعدالة إلى أن الدستور المؤقت لا يكفل الحماية الكافية للحرية الدينية. |
Or, cette constitution octroie, selon le Centre européen pour la justice et les droits de l'homme (ECLJ), un certain nombre de garanties en termes de liberté religieuse. | UN | وينص الدستور، حسبما ذكره المركز الأوروبي للقانون والعدالة(8)، على عدة أحكام تحمي الحرية الدينية. |
European Centre for Law and Justice | UN | المركز الأوروبي للقانون والعدالة |
European Centre for Law and Justice | UN | المركز الأوروبي للقانون والعدالة |
European Centre for Law and Justice | UN | المركز الأوروبي للقانون والعدالة |
European Centre for Law and Justice | UN | المركز الأوروبي للقانون والعدالة |
556. Le European Centre for Law and Justice a exprimé ses inquiétudes au sujet de la discrimination et du sentiment d'hostilité au sein de la population auxquelles étaient confrontées les minorités religieuses. | UN | 556- وأشار المركز الأوروبي للقانون والعدالة إلى شواغل أثيرت بشأن ما تعانيه الأقليات الدينية من تمييز ومجاهرة بالعداء. |
54. Le European Centre for Law and Justice (ECLJ) indique que la communauté chiite compose la majeure partie de la classe socioéconomique la plus défavorisée et affiche un taux de chômage plus élevé. | UN | 54- وأفاد المركز الأوروبي للقانون والعدالة بأن المسلمين الشيعة يشكلون أغلبية السكان ذوي الوضع الاجتماعي - الاقتصادي المُتدني وأن معدل البطالة في صفوفهم أعلى من غيرهم. |
L'European Centre for Law and Justice exprime des préoccupations similaires concernant la liberté de religion. | UN | وأعرب أيضاً المركز الأوروبي للقانون والعدالة عن قلق مماثل فيما يتصل بحرية الدين(87). |
36. L'ECLJ signale que la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, qui interdit tout prosélytisme non autorisé par le Gouvernement, interdit aux citoyens kirghizes de se convertir à une autre religion. | UN | 36- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن القانون المعني بحرية الضمير والمنظمات الدينية، الذي يمنع النشاط التبشيري غير الحكومي، يحظر تحول مواطني قيرغيزستان إلى ديانة أخرى. |
20. European Centre for Law and Justice (ECLJ) rapporte qu'il est difficile pour les minorités religieuses d'avoir des activités en raison de restrictions, de préjugés et de l'impossibilité de se faire enregistrer auprès des pouvoirs publics. | UN | 20- وأفاد المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن كنائس الأقليات الدينية تواجـه صعـوبات في عملها بسبب القيود المفروضة عليها والتحيز ضدها وعدم القدرة على تسجيل نفسها لدى الحكومة. |
26. L'ECLJ relève que la famille est désignée dans la Constitution comme < < le pilier fondamental de la société > > . | UN | 26- لاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن الدستور يعترف بأن الأسرة هي " الركن الأساسي للمجتمع " . |
33. le Centre européen pour la justice et les droits de l'homme (ECLJ) note de nombreux cas de femmes chrétiennes victimes d'agression sexuelle de la part de musulmans. | UN | 33- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن المسيحيات غالباً ما يبلغن عن تعرضهن لاعتداءات جنسية من فعل مسلمين(74). |
le Centre européen pour la justice et les droits de l'homme souligne que les chrétiens sont régulièrement forcés de fuir leur domicile, kidnappés, agressés et assassinés, et que leurs lieux de culte sont aussi attaqués. | UN | 68- وأبلغ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن المسيحيين يُجبرون بصورة مستمرة على الفرار من منازلهم ويتعرضون للاختطاف والاعتداء ويُقتلون ويُعتدى أيضاً على أماكن عبادتهم. |
le Centre européen pour la justice et les droits de l'homme indique que, depuis l'EPU de 2009, le Gouvernement érythréen applique une politique encore plus restrictive en matière de liberté religieuse. | UN | 43- وذكر المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن حكومة إريتريا شددت القيود المفروضة على حرية الدين، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |