Elle a noté avec satisfaction que le nouveau centre pénitentiaire de Port Vila accueillait les mères et leurs bébés, ainsi que les personnes handicapées, conformément aux normes internationales. | UN | ورحّبت تايلند بإيواء المركز الإصلاحي الجديد في بورت فيلا لأمهات وأطفالهن وأشخاص ذوي إعاقة، بما يمتثل للمعايير الدولية. |
Lors de ses visites au centre pénitentiaire no 3, en 2009, le Haut-Commissariat a recensé plusieurs centaines de prisonniers dans l'attente de l'examen de leur recours, pour certains depuis une dizaine d'années. | UN | وخلال الزيارات إلى المركز الإصلاحي رقم 3 في عام 2009 حددت حالات عدة مئات من السجناء، كان استئنافهم عالقاً في بعض القضايا لمدد تصل إلى عشر سنوات. |
Le CICR (Fidji) inspecte chaque année le principal centre pénitentiaire, situé à Rove. | UN | وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر (فيجي) سنوياً بمعاينة المركز الإصلاحي الرئيسي الموجود في روف. |
Le gouverneur du centre de détention doit notifier la date et l'heure de ces visites à tous les détenus et les informer de la possibilité de présenter des plaintes aux inspecteurs officiels. | UN | ويتعين على مدير المركز الإصلاحي إبلاغ جميع السجناء بتاريخ ووقت هذه الزيارات وإمكانية تقديم الشكاوى إلى الزوار الرسميين. |
Cette formation est offerte avec l'aide du groupe consultatif des aînés du centre correctionnel. | UN | ويُقَدَّمُ هذا التدريب بمدخلات ومساعدة من الفريق الاستشاري المؤلف من كبراء المركز الإصلاحي. |
S'il est allégué qu'un détenu a commis une infraction disciplinaire, la direction de l'établissement pénitentiaire peut accuser le détenu et enquêter sur l'allégation. | UN | وإذا ما ادُّعي أن سجيناً ارتكب جريمة تأديبية، فيجوز لمدير عام المركز الإصلاحي أن يتهم السجين بالجريمة ويجري تحقيقاً بشأن الادعاء. |
Il relève aussi les déclarations de l'auteur concernant les réponses du gouverneur à ses réclamations et observe que ces réponses ont eu pour effet de décourager l'auteur d'adresser d'autres plaintes aux autorités pénitentiaires. | UN | كما تلاحظ ادعاءات صاحب البلاغ بشأن ردود مدير المركز الإصلاحي على شكواه، وأن آثار هذه الأجوبة أسفرت عن تثبيط همة صاحب البلاغ عن تقديم شكاوى أخرى إلى سلطات السجن. |
2.13 De nouvelles mesures de séparation ont été prises les 15 et 28 avril 1999 au motif que, laissé en présence d'autres détenus, l'auteur constituait une menace pour la sécurité personnelle des gardiens et pour l'ordre et la discipline dans le centre pénitentiaire. | UN | 2-13 وصدرت أوامر جديدة لعزل صاحب البلاغ في 15 و28 نيسان/أبريل 1999، تستند إلى أن اتصاله بغيره من السجناء يشكل تهديداً للسلامة الشخصية للعاملين وللنظام والأمن داخل المركز الإصلاحي. |
De plus, on ne sait pas au juste si les consignes de ne pas utiliser la cellule de protection pour punir une infraction à la discipline du centre pénitentiaire ou pour isoler le détenu, ou de ne pas maintenir un détenu dans une cellule de protection pendant plus de 48 heures sans autorisation expresse, ont été respectées dans le cas de l'auteur. | UN | وما لم يتضح بعد، بالإضافة إلى ذلك، هو ما إذا كانت شروط عدم اللجوء إلى العزل في " زنزانة آمنة " كعقاب على الإخلال بنظام التأديب في المركز الإصلاحي أو لأغراض الفصل، أو لضمان ألا تتجاوز مدة هذا العزل 48 ساعة ما لم يتم الترخيص به صراحة، تتمشى مع حالة صاحب البلاغ. |
De plus, on ne savait pas au juste si les consignes de ne pas utiliser la cellule de protection pour punir une infraction à la discipline du centre pénitentiaire ou pour isoler le détenu, ou de ne pas maintenir un détenu dans une cellule de protection pendant plus de 48 heures sans autorisation expresse, avaient été respectées dans le cas de l'auteur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل الغموض يكتنف ما إذا كانت شروط عدم اللجوء إلى العزل في زنزانة آمنة كعقاب على انتهاك نظام التأديب في المركز الإصلاحي أو لأغراض الفصل، أو لضمان ألا تتجاوز مدة هذا العزل 48 ساعة ما لم يتم الترخيص به صراحة، تتمشى مع حالة صاحب البلاغ. |
Le Comité prend acte de ce que le rapport préconise de privilégier le maintien du centre pénitentiaire au Camp-Est, et appelle à ce que l'opération en cours de rénovation d'urgence soit conduite dans les délais et qu'il soit mis fin à la surpopulation carcérale temporairement par un transfert des détenus dans des structures modulaires permettant ainsi la réalisation des travaux de rénovation des bâtiments actuels. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن التقرير يدعو إلى إعطاء الأولوية للحفاظ على المركز الإصلاحي في Camp-Est، وتدعو إلى أن تتم العملية المستعجلة الجارية لتجديد المركز في المهلة المحددة، وأن يوضع حد للاكتظاظ في السجون مؤقتا عن طريق نقل السجناء إلى مبان نموذجية لإتاحة إنجاز أعمال تجديد المباني القائمة. |
10. À partir d'août 2008, le HCDH a effectué sept visites, se rendant dans les prisons des provinces de Battambang, Siem Reap, Kampong Thom, Kampot, Pursat et Banteay Meanchey, et au centre pénitentiaire no 1, où se trouvaient alors 5 940 détenus en tout, soit environ 50 % de la population carcérale totale du pays. | UN | 10- وابتداءً من آب/أغسطس 2008، أجرت المفوضية السامية سبع زيارات إلى سجون القاطعات في باتامبانغ وسيم ريب وكامبونغ ثوم وكامبوت وبورسات وبانتيي مينتشي، وإلى المركز الإصلاحي رقم 1، التي كانت وقتئذ تضم ما مجموعه 940 5 سجيناً - أي 50 في المائة من إجمالي نزلاء السجون في البلاد برمّتها. |
71. Actuellement, seulement deux établissements pénitentiaires existent au Luxembourg: le centre pénitentiaire de Givenich qui est d'une capacité d'une centaine de lits et fonctionne en régime semi-ouvert, et le centre pénitentiaire de Luxembourg (ci-dessous en abrégé CPL) qui est d'une capacité de six cents lits et constitue la seule prison fermée du Luxembourg. | UN | مؤسسات إصلاح المجرمين 71- هناك حالياً في لكسمبرغ مؤسستان إصلاحيتان لا غير، هما المركز الإصلاحي لجيفينيش، الذي يسع 100 سرير ويعمل بالاستناد إلى نظام شبه مفتوح؛ ومركز لكسمبرغ الإصلاحي الذي يسع 600 سرير، وهو السجن المغلق الوحيد في لكسمبرغ. |
Dans le système pénitentiaire national, tout détenu arrivant au centre pénitentiaire subit un contrôle médical (physique) général pour déceler s'il présente quelques problèmes avant l'incarcération et ouvrir son dossier clinique. | UN | 1056- وفي نظام السجون الوطني يخضع النزيل حال وصوله إلى المركز الإصلاحي لكشف طبي، لمعرفة ما إذا كانت لديه مشكلة من نوع ما قبل دخوله وفتح ملف طبي سريري له(). |
À cet égard, l'un de ses projets d'envergure en 2011/12 a été d'appuyer la rénovation complète du système de distribution d'eau du centre pénitentiaire no 1, la plus grande prison du pays (près de Phnom Penh). | UN | وفي هذا السياق، اضطلعت المفوضية بعمل رئيسي في الفترة 2011-2012 تمثل في دعم الإصلاح الشامل لشبكة المياه في المركز الإصلاحي رقم 1، وهو أكبر سجن في كمبوديا، (بالقرب من بنوم بنه). |
Il travaille avec la DGP et les autorités provinciales pour raccorder la prison de Battambang (et les populations vivant aux alentours de cet établissement) au système d'approvisionnement en eau de la ville, et procède à une évaluation de l'approvisionnement en eau du centre pénitentiaire no 1 à Phnom Penh et de plusieurs autres prisons. | UN | وهي تعمل مع الإدارة العامة للسجون وسلطات المقاطعات من أجل ربط السجن في باتامبانغ (والجماعات المجاورة) بنظام المدن للإمداد بالمياه وتقيّم الأحوال من حيث التزويد بالماء في المركز الإصلاحي رقم 1 في بنوم بنه وفي عدة سجون أخرى. |
Il rappelle que le traitement a été ordonné par le médecin généraliste du centre de détention Parklea et a seulement été poursuivi après que l'auteur a été examiné par un psychiatre. | UN | وتُذَكّر بأن العلاج كان قد وصفه لـه طبيب عام في المركز الإصلاحي في باركليا وأنه لم يتم مواصلة إعطائه لـه إلا بعد أن فحصه طبيب نفساني. |
6.3 En outre, l'auteur aurait pu demander l'autorisation de s'entretenir avec le gouverneur du centre de détention ou avec le Ministre ou le Commissaire à l'administration pénitentiaire. | UN | 6-3 وفضلاً عن ذلك، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إذن التحدث مع مدير المركز الإصلاحي أو مع الوزير أو مفوض الخدمات الإصلاحية. |
7.3 L'auteur affirme que le gouverneur du centre de détention de Parklea a rejeté ses plaintes répétées concernant les conditions de sa détention en lui répondant: < < Tu n'es plus dans un foyer pour garçons. | UN | 7-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن مدير المركز الإصلاحي في باركليا قد رفض الشكاوى المتعددة التي قدمها بشأن ظروف احتجازه، مجيباً: " إنك لم تعد في مأوى للصبيان. |
Mam Sonando et Rong Chhun sont détenus au centre correctionnel no 1. | UN | ولا يزال مام سوناندو ورونغ شهون محتجزين في المركز الإصلاحي رقم 1. |
Il se trouve depuis l'été 2013 au centre correctionnel du Centre-Est à Lindsay, en Ontario. | UN | ويُحتجَز السيد مفوغو حالياً في المركز الإصلاحي للمنطقة الشرقية الوسطى في ليندسي، أونتاريو، حيث يوجد منذ صيف عام 2013. |
Les conditions de sa détention se sont sensiblement améliorées depuis qu'il a été transféré, en septembre 2002, de la prison Sainte Catherine au centre de détention pour adultes de South Camp Road, le meilleur établissement pénitentiaire de la Jamaïque. | UN | وقد تحسنت أوضاع احتجازه كثيراً منذ نقله من المركز الإصلاحي للبالغين في سانت كاثرينز إلى ذاك الموجود في ساوث كامب راود في أيلول/سبتمبر 2002، وهو أفضل مرفق في الجزيرة. |
Le nouvel établissement pénitentiaire sera conforme aux normes internationales: des quartiers séparés seront construits pour les différentes catégories de détenus, certains quartiers seront conçus spécialement pour répondre aux besoins des mères et de leurs bébés et, près du quartier des mineurs, un espace sera consacré à l'éducation des jeunes détenus. | UN | وسيراعي المركز الإصلاحي المزمع إنشاؤه المعايير الدولية، من قبيل تصميم وحدات منفصلة تؤوي السجناء وفقاً لفئتهم وتستجيب لاحتياجات الأمهات والرضع، وتخصيص فضاء منفصل لتثقيف الشباب على مقربة من المبنى المخصص لهم. |
7.4 L'auteur affirme qu'il n'a pas été informé de la possibilité de déposer plainte auprès du Ministre ou du Commissaire de l'administration pénitentiaire, soit par l'intermédiaire du gouverneur, soit directement par écrit. | UN | 7-4 ويدّعي صاحب البلاغ أنه لـم يُعلَم بإمكانية تقديم شكوى إلى الوزير أو مفوض الخدمات الإصلاحية، سواء من خلال مدير المركز الإصلاحي أو مباشرة بتقديم رسالة خطية. |