"المركز الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • situation actuelle
        
    • état actuel
        
    • le statut actuel
        
    • du statut actuel
        
    • le statut du
        
    • actuel statut
        
    • fonctions actuelles
        
    Les observations reçues ont fourni de nouvelles informations sur la situation actuelle des femmes maldiviennes. UN ووفرت تعليقات هذه الوكالات معلومات إضافية بشأن المركز الحالي للمرأة في ملديف.
    Je rendrai donc compte de la situation actuelle du secteur des TIC et de la société de l'information en Croatie. UN وبالتالي فإني سأتكلم عن المركز الحالي لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجتمع المعلومات في كرواتيا.
    Je donnerai à présent un aperçu de la situation actuelle du secteur des TIC et de la société de l'information dans mon pays. UN واسمحوا لي أن أقدم تقريرا موجزا عن المركز الحالي لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجتمع المعلومات في بلدي.
    On trouvera un état récapitulatif de l'état actuel des contributions à l'appendice II au présent rapport. UN يتضمن التذييل الثاني لهذا التقرير المركز الحالي للاشتراكات.
    Les raisons de cette diminution n'ont pas encore été déterminées et on ne dispose pas d'évaluation scientifique de l'état actuel du stock. UN ولم يتم التحقق من سبب هذا التناقص ولا يوجد تقييم علمي بشأن المركز الحالي لهذا الرصيد.
    À notre avis, le statut actuel des membres permanents du Conseil de sécurité devrait être maintenu. UN ونحن نرى أنه ينبغي الحفاظ على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Ma délégation estime que la date d'élection convenue, à savoir le 1er août 1996, est raisonnable compte tenu du statut actuel de la Convention. UN ويـرى وفـد بلـدي أن موعـد الانتخـاب المتفـق عليـه، وهو ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، موعد معقول في ضوء المركز الحالي للاتفاقية.
    Le Comité note que la HSG n'a fourni aucun élément de preuve concernant la situation actuelle ou passée d'Al Jazira. UN ويلاحظ الفريق أن شركة HSG لم تقدم أي دليل يثبت المركز الحالي لشركة الجزيرة أو يثبت المصير الذي لقيته.
    3. situation actuelle des locaux des quatre fonds et programmes, pour l’ensemble des pays UN المركز الحالي ﻷماكن عمل الصناديق والبرامج اﻷربعة في جميع البلدان
    3. situation actuelle des locaux des quatre fonds et programmes, pour l’ensemble des pays UN المركز الحالي ﻷماكن عمل الصناديق والبرامج اﻷربعة في جميع البلدان
    4. situation actuelle des locaux des quatre fonds et programmes dans les 65 pays où les quatre ont une présence sur le terrain UN المركز الحالي لمكاتب الصناديق والبرامج اﻷربعــة فــي اﻟ ٦٥ بلــدا التي لهـا فيها وجود
    situation actuelle et stratégies UN المركز الحالي والاستراتيجيات الحالية:
    Tableau 3 situation actuelle des locaux des quatre fonds et programmes, pour l’ensemble des pays UN الجدول ٣ - المركز الحالي ﻷماكن عمل الصناديق والبرامج اﻷربعة في جميع البلدان
    L'état actuel de la science et de la technologie et la fragilité de la base technologique dans les pays islamiques, où de nombreuses insuffisances et lacunes existent, peuvent être décrites comme suit : UN وفيما يلي بعض العيوب وأوجه القصور التي تبين المركز الحالي للعلم والتكنولوجيا وضعف القاعدة التكنولوجية في بلدان العالم الاسلامي:
    On y trouvera des renseignements sur l'état actuel des ressources et sur l'ampleur du programme du cinquième cycle, ainsi que sur le cadre de planification établi pour les années restant à courir jusqu'à la fin du cycle. UN وهو يتضمن معلومات عن المركز الحالي لنمو الموارد وتطوير البرامج للدورة الخامسة، وكذلك إطار تخطيط البرامج الموضوع للسنوات المتبقية من الدورة.
    Si le statut actuel du Conseil ne change pas, il devrait rendre compte directement à l'Assemblée générale en plénière. UN وإذا أريد الحفاظ على المركز الحالي للمجلس، فإن خط الإبلاغ الخاص به يجب أن يتصل مباشرة بالجلسات العامة للجمعية العامة.
    le statut actuel d'État exempt d'armes nucléaires du Kazakhstan contribue à la stabilité qui règne le long de ses frontières. UN إن المركز الحالي لكازاخستان بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية يساعد على ضمان الاستقرار على طول حدودها.
    Nous croyons que le statut actuel de la Commission suffit à promouvoir effectivement la conclusion et la mise en œuvre d'accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN ونؤمن بأن المركز الحالي للهيئة واف للعمل الفعال لإبرام وتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    À cette occasion, 80,3 % des électeurs avaient voté en faveur du statut actuel, 14,2 % pour l’intégration complète du territoire aux États-Unis et 4,8 % pour la fin de la souveraineté des États-Unis. UN وفي هذا الاقتراع، أيدت نسبة ٨٠,٣ في المائة من الناخبين المركز الحالي وأيدت نسبة ١٤,٢ في المائة الاندماج الكامل مع الولايات المتحدة في حين صوتت نسبة ٤,٨ في المائة لصالح إنهاء سيادة الولايات المتحدة.
    25. On se souviendra que, lors de la révision constitutionnelle, les Caïmanais avaient demandé que les relations actuelles avec la Puissance administrante soient maintenues et que le statut du territoire ne soit pas modifié (A/AC.109/1097, par. 22.) UN ٥٢ - مما يذكر أنه خلال المراجعة الدستورية أعرب الكيمانيون عن شعورهم بضرورة المحافظة على العلاقات القائمة مع الدولة القائمة باﻹدارة وعدم تغيير المركز الحالي لﻹقليم )A/AC.109/1097، الفقرة ٢٢(.
    Mais choisir Jérusalem-Est pour construire cet ensemble d'habitation est sujet à controverse, car des mesures unilatérales susceptibles de modifier l'actuel statut de Jérusalem ne peuvent que compliquer des négociations d'ores et déjà fort difficiles. UN ولكن اختيار القدس الشرقية كموقع لمشروع اﻹسكان أمر مثير للجدل ﻷن القيام بخطوات إنفرادية يمكن أن تغير من المركز الحالي للقدس ليس من شأنه إلا أن يعقد المفاوضات التي تواجه صعوبات بالفعل.
    Fonctions actuelles: conseiller le Ministre de la Justice pour des questions juridiques relevant du domaine pénal. UN المركز الحالي: مستشار وزير العدل في المسائل القانونية المتعلقة بالانتهاكات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus