Au début de 1994, nous avons inauguré le Centre national slovaque pour les droits de l'homme à Bratislava. | UN | ومع بداية ١٩٩٤ افتتحنا المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الانسان في براتسلافا. |
Elle a noté avec regret que le Centre national slovaque pour les droits de l'homme ne satisfaisait pas aux normes établies par les Principes de Paris. | UN | وأشارت أيرلندا بأسف إلى أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان لم يستوف المعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس. |
De son côté, le Centre national slovaque des droits de l'homme mène lui aussi des activités de sensibilisation à la lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | ويضطلع أيضاً بأنشطة التوعية لمكافحة العنصرية والتمييز المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
L'adoption de cette loi contre la discrimination a fait du Centre national slovaque pour les droits de l'homme, qui existait déjà, 1'organe national spécialisé dans la lutte contre la discrimination. | UN | وبتطبيق قانون مكافحة التمييز أصبح المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان والذي كان قائما بالفعل هو الجهة الوطنية المختصة بمحاربة التمييز. |
7. Le Comité est préoccupé par le fait que les compétences et l'indépendance du Centre national slovaque pour les droits de l'homme sont limitées. | UN | 7- وتشعر اللجنة بالقلق لمحدودية نطاق اختصاصات واستقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
97. En 1994, le Centre slovaque des droits de l'homme a été créé en vertu de la loi no 308/1993 sur la création du Centre national slovaque des droits de l'homme. | UN | 97- وفي عام 1994 أنشئ المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان بموجب القانون رقم 308/1993. |
Au cours de la période considérée, des activités éducatives destinées à la police ont également été déployées par le Centre national slovaque pour les droits de l'homme. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظم المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان أيضاً أنشطة تثقيفية للشرطة. |
Une commission ministérielle permanente pour l'enfance a été créée et le respect des droits de l'enfant est également surveillé par le Centre national slovaque des droits de l'homme. | UN | وأنشئت لجنة وزارية دائمة لشؤون الطفل، كما يتولى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان رصد حقوق الأطفال. |
En 1993, le Centre national slovaque pour les droits de l'homme a été créé avec le statut d'institution nationale de défense des droits de l'homme au sein des Nations Unies. | UN | وفي عام 1993، أنشئ المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان الذي يتمتع بمركز مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Bien qu'il n'existe pas de commission de ce type, une institution nationale, le Centre national slovaque pour les droits de l'homme, a été créée pour promouvoir les droits de l'homme. | UN | وأجاب بأنه بالرغم من عدم وجود مثل هذه اللجنة، فإنه جرى إنشاء مؤسسة وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان، وهي المركز الوطني السلوفاكي لحقوق اﻹنسان. |
En mars 2014, il a été recommandé que le Centre national slovaque pour les droits de l'homme soit de nouveau doté du statut B. La Slovaquie continuera de modifier la loi relative au Centre afin de le rendre pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | وستواصل سلوفاكيا العمل على تنقيح القانون الخاص بالمركز الوطني السلوفاكي بغية إنشاء المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان بالامتثال الكامل لمبادئ باريس. |
Le Maroc s'est félicité de l'engagement pris par l'État partie de remédier au fait que le Centre national slovaque des droits de l'homme n'était plus accrédité. | UN | 88- ورحب المغرب بالالتزام بتعويض فقدان اعتماد المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
Pour sa part, le Centre national slovaque pour les droits de l'homme a organisé des activités essentiellement axées sur un travail de sensibilisation des élèves du primaire et du secondaire comme des étudiants de l'enseignement supérieur, qui ont notamment pris la forme de compétitions littéraires et artistiques. | UN | واضطلع المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان أيضاً بأنشطة ركزت على توعية تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية وطلاب الجامعات، بوسائل منها تنظيم مسابقة أدبية وفنية. |
13. le Centre national slovaque des droits de l'homme est une institution indépendante établie conformément à la loi et dans le respect des Principes de Paris. | UN | 13- المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان هو مؤسسة مستقلة أُنشئت وفقاً للقانون وعلى نسق مبادئ باريس. |
Ce projet a été mis en œuvre par le Centre national slovaque pour les droits de l'homme avec le Ministère du travail et des affaires sociales de la République tchèque et le Ministère luxembourgeois de l'égalité des chances agissant en tant que partenaires internationaux. | UN | ونفَّذ هذا المشروع المركز الوطني السلوفاكي ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية في الجمهورية التشيكية والوزارة المعنية بتكافؤ الفرص في لكسمبرغ، وذلك للعمل كشركاء دوليين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'amender sa législation afin d'accroître les compétences et l'indépendance du Centre national slovaque pour les droits de l'homme et le doter de ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de ses missions, en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها من أجل توسيع نطاق اختصاصات واستقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان وتزويده بالموارد المالية والبشرية التي يحتاجها لأداء مهامه بانسجام تام مع مبادئ باريس. |
(7) Le Comité est préoccupé par le fait que les compétences et l'indépendance du Centre national slovaque pour les droits de l'homme sont limitées. | UN | (7) وتشعر اللجنة بالقلق لمحدودية نطاق اختصاصات واستقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin d'élargir les compétences et renforcer l'indépendance du Centre national slovaque pour les droits de l'homme et de le doter de ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de sa tâche, en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها من أجل توسيع نطاق اختصاصات واستقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان وتزويده بالموارد المالية والبشرية التي يحتاجها لأداء مهامه بما يتماشى تماماً مع مبادئ باريس. |
110.18 Renforcer l'indépendance et le mandat du Centre national slovaque pour les droits de l'homme afin que celui-ci opère conformément aux Principes de Paris et soit doté des ressources nécessaires (Tunisie); | UN | 110-18- تعزيز استقلال المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان وولايته بحيث يعمل بالامتثال لمبادئ باريس وتخصيص ما يلزمه من الموارد (تونس)؛ |
La loi du Conseil national No 308/1993 sur la création du Centre national slovaque pour les droits de l'homme, telle qu'elle a été modifiée (notamment §1) | UN | - قانون المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 308/1993 بمدونة القوانين بشأن تأسيس المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان، في صيغته المعدلة في لوائح لاحقة (وبخاصة القسم 1)، |