"المركز الوطني لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • le Centre national des droits de l
        
    • du Centre national des droits de l
        
    • Centre national pour les droits de l
        
    • au Centre national des droits de l
        
    • le Centre national pour les droits de
        
    • ce centre
        
    • du Conseil national des droits de l
        
    • the NCHR
        
    152. le Centre national des droits de l'homme a été créé le 31 octobre 1996 par décret présidentiel. UN 152- في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أنشئ بموجب مرسوم رئاسي المركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان.
    le Centre national des droits de l'homme a recommandé dans son rapport de 2008 la ratification du Protocole facultatif à la Convention. UN وكان المركز الوطني لحقوق الإنسان قد أوصى في تقريره لعام 2008 بالمصادقة على البرتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Toujours en 2012, le Centre national des droits de l'homme a démarré ses activités qui viennent compléter celles du Bureau du Médiateur parlementaire. UN وفي عام 2012 أيضا، بدأ المركز الوطني لحقوق الإنسان العمل كمساعد لمكتب أمين المظالم البرلماني.
    Les rapports du Centre national des droits de l'homme sont-ils rendus publics? UN واستفسر عما إذا كانت تقارير المركز الوطني لحقوق الإنسان قد نُشرت.
    Rapport annuel du Centre national des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en Jordanie UN تقرير المركز الوطني لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في الأردن السنوي
    Mohyeddin Commissaire général pour les droits de l'homme, Centre national pour les droits de l'homme UN المفوض العام لحقوق الإنسان، المركز الوطني لحقوق الإنسان
    Tous ces cours sont dispensés en collaboration étroite avec le Centre national des droits de l'homme. UN وتمت هذه الدورات جميعها بالتعاون الوثيق مع المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Au cours des 10 dernières années, le Centre national des droits de l'homme a publié en ouzbek le texte de plus de 100 instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأصدر المركز الوطني لحقوق الإنسان في العقد الماضي أكثر من 100 معاهدة دولية لحقوق الإنسان باللغة الأوزبكية.
    le Centre national des droits de l'homme a joué un rôle important dans ce domaine. UN وقد اضطلع المركز الوطني لحقوق الإنسان بدور هام في هذا المجال.
    La loi no 51 de 2006 sur le Centre national des droits de l'homme; UN قانون المركز الوطني لحقوق الإنسان رقم 51 لسنة 2006؛
    La loi no 51 de 2006, sur le Centre national des droits de l'homme; UN قانون المركز الوطني لحقوق الإنسان رقم 51 لسنة 2006
    le Centre national des droits de l'homme, à travers le service des plaintes. UN المركز الوطني لحقوق الإنسان من خلال وحدة الشكاوى.
    Les tribunaux procèdent eux-mêmes à l'instruction des affaires, et peuvent prendre en considération les recommandations du Centre national des droits de l'homme; mais la justice n'a aucune obligation d'appliquer ces recommandations. UN والمحاكم تقوم بإجراء تحقيقاتها ويمكن أن تراعي توصيات المركز الوطني لحقوق الإنسان ولكنها غير ملزمة باتباعها.
    Nous avons des exemples concrets de cette interaction dans la création, avec l'aide de l'ONU, de la fonction du médiateur du Parlement de la République de l'Ouzbékistan pour traiter des droits de l'homme, et dans celle du Centre national des droits de l'homme. UN ومن اﻷمثلة المحددة لهذا التفاعل مساعدة اﻷمم المتحدة في إنشاء مكتب أمين المظالم، في برلمان جمهورية أوزبكستان لتناول مسائل حقوق اﻹنسان، وإنشاء المركز الوطني لحقوق اﻹنسان.
    Le Bureau a également fourni un soutien actif aux programmes du Centre national des droits de l'homme du Libéria, afin d'accroître la capacité des organisations locales à détecter les atteintes aux droits de l'homme dans le pays. UN وقدم المكتب أيضا دعما على نحو نشط إلى برامج المركز الوطني لحقوق اﻹنسان في ليبريا. وبغية تعزيز قدرة المنظمات المحلية على رصد حالة حقوق اﻹنسان رصدا فعالا في جميع أنحاء البلد.
    En Slovaquie ces activités sont du ressort du Centre national des droits de l'homme, organe indépendant créé en vertu d'un accord passé entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement, avec un appui généreux du Gouvernement néerlandais. UN وقالت إن اﻷنشطة التي تشهدها سلوفاكيا في هذا المجال ينفذها المركز الوطني لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة أنشئت بموجب الاتفاق الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة، بدعم كبير من حكومة هولندا.
    Il encourage aussi l'État partie à associer activement le Centre national pour les droits de l'homme à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المركز الوطني لحقوق الإنسان إشراكا فعالاً في تنفيذ قانون مكافحة التمييز.
    Il encourage aussi l'État partie à associer activement le Centre national pour les droits de l'homme à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المركز الوطني لحقوق الإنسان إشراكا فعالاً في تنفيذ قانون مكافحة التمييز.
    La loi portant création du Centre national pour les droits de l'homme et un article explicatif sur le Centre figurent à l'annexe 3. UN ويتضمن المرفق رقم 3 قانون المركز الوطني لحقوق الإنسان، والمطوية التعريفية الخاصة بالمركز.
    3. L'élaboration du deuxième rapport national de la République d'Ouzbékistan présenté dans le cadre de l'Examen périodique universel a été confiée au Centre national des droits de l'homme. UN 3- وكُلف المركز الوطني لحقوق الإنسان بإعداد تقرير أوزبكستان القُطري الثاني في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Il note également avec satisfaction que les ressources humaines nécessaires pour mettre l'accent sur les droits de l'enfant ont été allouées à ce centre. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير الموارد البشرية التي يكرسها المركز الوطني لحقوق الإنسان للتركيز على حقوق الطفل.
    Il a rencontré pour la première fois une délégation de la Commission pour la Palestine du Parlement jordanien, présidée par M. Younis El Jamra, ainsi que M. Ahmad Obaidat, Président du Conseil national des droits de l'homme, et plusieurs de ses collaborateurs. UN والتقت اللجنة للمرة الأولى بوفد من لجنة فلسطين في البرلمان الأردني، برئاسة السيد يونس الجمرة، وكذلك بالسيد أحمد عبيدات، رئيس المركز الوطني لحقوق الإنسان، وبعدد من مساعديه.
    He also held meetings with government officials, the NCHR, NGOs, as well as lawyers. UN كما عقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين ومسؤولين من المركز الوطني لحقوق الإنسان وممثلي منظمات غير حكومية ومحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus