"المركّز" - Traduction Arabe en Français

    • ciblée
        
    • axée
        
    • ciblé
        
    • ciblés
        
    • ciblées
        
    L'approche ciblée semble raisonnable du point de vue de l'efficacité, mais il faudra examiner soigneusement la question de savoir si elle est suffisante. UN وقد يكون النهج المركّز معقولاً من حيث الكفاءة، بيد أنه يتعين دراسته دراسة دقيقة من حيث الكفاية.
    Une série de questions importantes et urgentes relatives aux sols qui pourraient profiter à la fois d'une coopération thématique et ciblée et d'une application accélérée du plan stratégique décennal a été dégagée. UN وتم تحديد مجموعة من المسائل الهامة والعاجلة المتعلقة بالأراضي والتي يمكن أن يفيد فيها التعاون المركّز والقائم على المسائل كما يمكن أن تدعم التنفيذ المعجّل لاستراتيجية السنوات العشر.
    Grâce à cette méthode, l'UNITAR donne au réseau des moyens plus adaptés d'offrir une formation ciblée et des activités de renforcement des capacités aux niveaux national et régional. UN ومن خلال هذه المنهجية، يعزز اليونيتار قدرة الشبكة على تقديم التدريب المركّز وتنمية القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La tonalité générale de l'approche concrète axée sur les résultats a été tout à fait manifeste pendant la phase des débats thématiques. UN إن النغمة العامة للنهج العملي المركّز على النتائج كانت بادية بوضوح خلال مرحلة المناقشة المواضيعية.
    15. Les États concernés auront au moins un an pour répondre à la liste préalable, c'est-à-dire pour établir leur rapport ciblé conformément à la nouvelle procédure. UN 15- تمهَل الدول المعنية سنة على الأقل للرد على قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير، أي لإعداد تقريرها المركّز بموجب إجراء قوائم المسائل.
    Ils doivent être pleinement pris en compte dans la détermination des domaines d'action ciblés. UN وينبغي أخذ هذين العنصرين في الحسبان لدى تشكيل المجالات المستهدفة المركّز عليها.
    Le Coordonnateur a dit que le rapport montrait comment le secrétariat avait à la fois effectué des travaux de recherche rigoureux axés sur le développement et mené à bien une coopération technique ciblée et efficace avec l'appui consensuel de tous les États membres de la CNUCED. UN وقال إن التقرير يبين الكيفية التي تجمع بها أمانة الأونكتاد بين النشاط البحثي القوي الموجَّه نحو التنمية والتعاون التقني المركّز والفعال من حيث الكلفة بالاستناد إلى الدعم المقدم من جميع أعضاء الأونكتاد.
    La délégation chinoise souscrit à l'approche ciblée qu'elle propose mais estime, étant donné la complexité d'un sujet politiquement délicat, que la CDI devrait s'attacher essentiellement à passer en revue la pratique existante et les règles pertinentes du droit international coutumier et non se hâter d'élaborer des règles. UN ويوافق وفده على النهج المركّز الذي اقترحته المقررة الخاصة؛ بيد أنه يرى، في ضوء تعقيد هذا الموضوع وحساسيته من الناحية السياسية، أن على اللجنة أن تركز على استعراض الممارسات القائمة والقواعد ذات الصلة من القانون الدولي العرفي بدلا من التعجيل بوضع القواعد.
    La grande continuité assurée entre le Cadre de programmation à moyen terme pour 2004 - 2007 et celui pour 2006-2009 garantira l'utilisation ciblée et féconde des compétences de l'ONUDI. UN وإن الاستمرارية الواضحة بين الإطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل للفترتين 2004-2007 و2006-2009 سوف يتضمن التطبيق المركّز والمثمر لخبرة اليونيدو.
    Le Coordonnateur a dit que le rapport montrait comment le secrétariat avait à la fois effectué des travaux de recherche rigoureux axés sur le développement et mené à bien une coopération technique ciblée et efficace avec l'appui consensuel de tous les États membres de la CNUCED. UN وقال إن التقرير يبين الكيفية التي تجمع بها أمانة الأونكتاد بين النشاط البحثي القوي الموجَّه نحو التنمية والتعاون التقني المركّز والفعال من حيث الكلفة بالاستناد إلى الدعم المقدم من جميع أعضاء الأونكتاد.
    Le Coordonnateur a dit que le rapport montrait comment le secrétariat avait à la fois effectué des travaux de recherche rigoureux axés sur le développement et mené à bien une coopération technique ciblée et efficace avec l'appui consensuel de tous les États membres de la CNUCED. UN وقال إن التقرير يبين الكيفية التي تجمع بها أمانة الأونكتاد بين النشاط البحثي القوي الموجَّه نحو التنمية والتعاون التقني المركّز والفعال من حيث الكلفة بالاستناد إلى الدعم المقدم من جميع أعضاء الأونكتاد.
    Les discussions informelles ont porté sur deux notions diamétralement opposées: l'approche dite < < ciblée > > et l'approche dite < < globale > > ou < < élargie > > . UN وما فتئت المباحثات غير الرسمية تتناول مفهومين متعارضين، هما مفهوما " النهج المركّز " و " النهج الشامل أو الموسّع " .
    Formation ciblée service clients : durant l'exercice biennal 2016-2017, la Caisse entend fournir à son personnel, outre les formations habituelles fournies par l'ONU, des formations ciblées visant spécifiquement les techniques de services clients. UN ٢١٠ - التدريب المركّز على خدمة العملاء: بالإضافة إلى التدريب المعتاد الذي تقدمه الأمم المتحدة، يعتزم الصندوق أن يقدم في فترة السنتين 2016-2017 المزيد من التدريب المركز الموجه بخاصة نحو اكتساب تقنيات خدمة العملاء.
    36. Une autre règle, celle de la déclaration unique, découle aussi d'une approche axée sur l'usager. UN 36- كذلك فإن مبدأ " اسأل مرة واحدة واستعمل مرات كثيرة " يشكل تطبيقاً آخر للتحيز المركّز على المستعملِين.
    - Banque d'investissement axée sur l'Inde UN - المصرف التجاري المركّز على الهند India focused Merchant Bank
    :: Banque d'investissement axée sur l'Inde UN :: مصرف Merchant Bank المركّز على الهند
    Parce qu'il est ciblé et tient autant compte des intérêts des pays en développement sans littoral que de ceux des pays de transit, le Programme d'action n'en est que plus concret et applicable. UN والبرنامج المركّز للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وميزان مصالحها يجعلان برنامج عمل ألماتي قابلاً للقياس وقابلاً للتطبيق في آن واحد.
    La délégation suisse avait beaucoup apprécié les suggestions et idées utiles proposée par de nombreux Amis du Forum à Puerto Vallarta sur la façon de faire du FMMD 2011 une année consacrée à un dialogue ciblé et orienté vers l'action et sur la façon d'assurer un échange permanent entre les gouvernements et la société civile. UN وأعرب الوفد السويسري عن عميق تقديره للاقتراحات والأفكار القيمة التي قدمها العديد من أصدقاء المنتدى في بويرتو فالارتا بشأن كيفية جعل العام 2011 يمثل بالنسبة للمنتدى عاما مكرسا للحوار المركّز والعملي المنحى ولكيفية ضمان استمرار التبادل بين الحكومات والمجتمع المدني.
    De plus, la septième réunion de consultation régionale des organismes des Nations Unies travaillant en Afrique, qui s'est tenue en novembre 2006 à Addis-Abeba, a été l'occasion pour le système des Nations Unies de renouveler l'engagement qu'il avait pris d'apporter un appui ciblé et coordonné à l'Union africaine et au NEPAD. UN 60 - وإضافة إلى ذلك، اتضح من الاجتماع التشاوري الإقليمي السابع لوكالات الأمم المتحدة ومنظماتها العاملة في أفريقيا، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في أديس أبابا، التزام منظومة الأمم المتحدة مجددا بتقديم الدعم المركّز والمنسّق إلى الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.
    Par ailleurs, si les parties faisaient des progrès sur les questions essentielles de l'Accord de paix global au cours des prochains mois, comme elles se sont engagées à le faire, elles souhaiteront peut-être faire appel à la MINUS pour assurer un contrôle et un appui accrus et plus ciblés. UN وعلاوة على ذلك، إذا أحرز الطرفان تقدما في المسائل الرئيسية المتعلقة باتفاق السلام الشامل في الأشهر القليلة المقبلة، كما تعهدوا بذلك، فقد يودون أن يطلبوا من البعثة تقديم دعم إضافي أو المزيد من الرصد المركّز.
    En général, toutes les activités qu'elles entreprennent visent à faciliter les campagnes d'assassinats ciblés ou aveugles dont l'objet est la réalisation de leurs objectifs politiques, idéologiques ou autres (voir E/CN.15/1996/7). UN وأية أنشطة ينخرط الإرهابيون فيها تستهدف عموما تسهيل حملات عمليات القتل المركّز أو غير التمييزي المصممة لتحقيق أهدافهم في الميدان السياسي أو الايديولوجي أو غيرها (انظر الوثيقة E/CN.15/1996/7).
    Je sais faire des fellations pointues et ciblées - sans chichis. Open Subtitles أجيد الجنس الفموي الحاد المركّز الحقيقي الذي يختلف عن الهراء الاخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus