A l'Etat il incombe de prévoir des mécanismes suffisamment souples pour garantir l'accès de ce groupe de population aux ressources. | UN | ودور الدولة هو ضمان اتاحة ما يكفي من الوسائط المرنة لضمان امكانية الحصول على الموارد لهذه المجموعة من السكان. |
Avoir des hanches et des épaules souples, et un long cou. | Open Subtitles | مثل بهِ الأرداف و الأكتاف المرنة مع الرقبة الطويلة |
Des aménagements des postes de travail et l'adoption de conditions de travail plus flexibles ont été aussi encouragés. | UN | وقد تم بالمثل التشجيع على إجراء تعديلات على أماكن العمل والسماح بالمزيد من ترتيبات العمل المرنة. |
En 2014, six entités ont fourni des exemples dans leurs enquêtes de ce qu’ils croyaient, à tort, être des modalités de travail flexibles. | UN | ففي عام 2014، قدمت ستة كيانات في استقصاءاتها أمثلة عما كانت تعتقد خطأً أنه من ترتيبات العمل المرنة. |
Selon cette décision, un système souple de quotas ne contrevient pas à la directive 1976 EC sur l'égalité des chances. | UN | وبموجب هذا القرار، لا تتعارض اللوائح المرنة للحصص مع توجيهات تكافؤ الفرص الصادرة عن الجماعة اﻷوروبية عام ٦٧٩١. |
Cependant, cette réduction n'a pas été aussi importante qu'elle aurait pu l'être en raison de la convention de flexibilité entre le PNUD et le CCI. | UN | بيد أن الانخفاض لم يكن بدرجة الحدة المتوقعة نظرا للترتيبات المرنة القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز. |
Selon les PaysBas, le mandat Shannon demeure, par sa souplesse, un bon moyen d'amorcer nos négociations. | UN | وترى هولندا أن ولاية شانون المرنة لا تزال مدخلاً جيداً لمفاوضاتنا. |
:: Le Gouvernement britannique devrait continuer de renforcer la législation relative au travail flexible. | UN | مواصلة حكومة المملكة المتحدة تعزيز تشريعاتها في مجال ترتيبات العمل المرنة. |
Un rapport sur les horaires de travail souples a été soumis au Parlement jamaïcain. | UN | قُدِّمت ورقة عن أوقات العمل المرنة إلى البرلمان الجامايكي. |
Les formes de travail souples sont utilisйes surtout pour les activitйs йconomiques suivantes : | UN | وتُستخدَم أشكال العمالة النسائية المرنة بصفة رئيسية في قطاعات النشاط الاقتصادي التالية: |
Les formes de travail souples des femmes sont йgalement utilisйes dans les services sociaux fournis а la population. | UN | وأصبحت أشكال العمالة النسائية المرنة منتشرة أيضاً في مجال الخدمات الاجتماعية. |
6.8.5.1.1 Les conteneurs pour vrac souples doivent être étanches aux pulvérulents. | UN | 6-8-5-1-1 يجب أن تكون حاويات السوائب المرنة مانعة للتنخيل. |
Les conteneurs pour vrac souples doivent être remplis jusqu'à la masse maximale à laquelle ils peuvent être utilisés et leur contenu doit être régulièrement réparti. | UN | وتملأ حاويات السوائب المرنة حتى السعة القصوى التي تستخدم بها، وتوزع المحتويات بشكل منتظم. |
Les matières à transporter dans les conteneurs pour vrac souples peuvent être remplacés par d'autres matières, sauf si cela est de nature à fausser les résultats des épreuves. | UN | ويجوز أن يستعاض عن المواد المعتزم نقلها في حاويات السوائب المرنة بمواد أخرى إلا إذا كان هذا سيبطل نتائج التجارب. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines examinera à nouveau des questions telles que le renforcement des dispositions ayant pour but de faciliter l'emploi du conjoint et les horaires flexibles. | UN | وستعود إدارة تنظيم الموارد البشرية إلى تناول قضايا مثل تعزيز نظم تيسير توظيف اﻷزواج والزوجات ونظام ساعات العمل المرنة. |
Les Pays-Bas avaient mené des activités de promotion supplémentaires. Ils appuieraient également l'association entre le travail et la famille et offriraient davantage de possibilités aux femmes, telles que des horaires de travail flexibles. | UN | واضطلعت هولندا بأنشطة ترويجية إضافية وستدعم أيضاً العمل المزدوج وتمنح النساء المزيد من الفرص، مثل ساعات العمل المرنة. |
Le PNUD compte sur ces ressources pour soutenir des approches de gestion stratégiques et flexibles ciblant l'efficacité à long terme. | UN | ويعتمد البرنامج الإنمائي على هذا الأساس من الموارد لدعم نُهج الإدارة المرنة التي تركز على الفعالية في الأجل الطويل. |
Ceux qui fournissent une aide peuvent renforcer ces actions par le biais d'une amélioration de la coordination et d'une programmation souple. | UN | ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة. |
Ceux qui fournissent une aide peuvent renforcer ces actions par le biais d'une amélioration de la coordination et d'une programmation souple. | UN | ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة. |
Ces actions peuvent être rehaussées par une coordination améliorée et une programmation souple de la part de ceux qui fournissent une aide. | UN | ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة. |
D’un côté, la flexibilité des marchés de l’emploi aide les entreprises et les pays à s’adapter à l’évolution des marchés ou à faire face aux crises. | UN | فمن ناحية أولى، تؤدي أسواق اليد العاملة المرنة إلى تيسير تكيﱡف الشركات والبلدان للتغيرات في اﻷسواق أو إزاء الصدمــات. |
Dans son travail de communication, l'Alliance mondiale devra insister sur sa mission, ses objectifs, la souplesse et la transparence de ses méthodes de travail, ses activités et les résultats obtenus. | UN | وينبغي أن تركز اتصالات التحالف العالمي على إبراز مهمته وأهدافه وأساليب عمله المرنة والشفافة، وأنشطته وإنجازاته. |
Le Comité recommande à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation pour familiariser les employeurs et les employés avec la notion de modalités de travail flexible pour les femmes et pour les hommes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات لتوعية أرباب العمل والموظفين بمسألة ترتيبات العمل المرنة للنساء والرجال. |
Aujourd'hui, nous parlons d'une société fondée sur la connaissance, d'éducation permanente, d'horaires variables et de conditions de travail souples. | UN | ونحن نتكلم اليوم عن المجتمع القائم على المعرفة، والتعليم طول الحياة، وساعات العمل المرنة، وشروط العمل المرنة. |
réaménagement des modalités de travail dans les organismes du système des Nations Unies | UN | ترتيبات الدوام المرنة في المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة صفر |
Formules d'organisation du travail modulables dans les organismes | UN | ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Malheureusement, l'aménagement des horaires de travail était encore perçu comme entravant l'efficacité et la productivité par un trop grand nombre de cadres. | UN | وأعربت عن أسفها لكون ترتيبات العمل المرنة ما زال كثير جدا من المديرين ينظرون إليها على أنها معوق للكفاءة والإنتاجية. |
:: Un nouveau plan visant à promouvoir des formules d'emploi souples moyennant le travail à temps partiel et l'assouplissement des horaires de travail; | UN | :: نظام جديد أيضا للنهوض بأشكال مرنة من العمالة مثل العمالة لبعض الوقت وساعات العمل المرنة |
– Promouvoir une législation visant à assouplir les modalités de l’emploi par l’adoption du travail à temps partiel et des horaires mobiles; | UN | ● وضع تشريعات لجعل العمالة أكثر مرونة من خلال نظام للعمل على أساس غير متفرغ وساعات العمل المرنة. |
Il a cherché à établir si la formule modulable était effectivement utilisée, et par quelle proportion du personnel; il a également déterminé si d'autres formules d'organisation du travail modulables pouvaient être adaptées au système des Nations Unies. | UN | وحدد عدد المرات التي كانت تُستخدم فيها فعلياً مختلف ترتيبات الدوام المرنة والنسبة المئوية للموظفين الذين استخدموها، وإذا ما كان يمكن مواءمة ترتيبات دوام مرنة أخرى للأخذ بها في منظومة الأمم المتحدة. |