"المرونة في استخدام" - Traduction Arabe en Français

    • souplesse dans l'utilisation
        
    • avec souplesse les
        
    • assouplir les modalités d'utilisation
        
    • utilisation souple de
        
    • souplesse dans le recours à des
        
    • flexibilité dans l'utilisation des
        
    Le Comité a noté qu'il y avait eu une légère augmentation de la dotation du budget ordinaire et que l'on avait introduit de la souplesse dans l'utilisation de ces ressources. UN ولاحظت اللجنة أنه طرأت زيادة طفيفة في إسهام الميزانية العادية وأنه اتبع جانب المرونة في استخدام هذه الموارد.
    Une plus grande souplesse dans l'utilisation des ressources extérieures et une amélioration de la qualité de l'assistance technique contribueraient grandement à soutenir les efforts. UN ثم ان المزيد من المرونة في استخدام الموارد الخارجية وتحسين نوعية المساعدة التقنية يمكن أن يعززا الى حد كبير الجهود الشاملة المبذولة.
    Malheureusement, cela limite la souplesse dans l'utilisation des fonds et peut aboutir à des projets dictés par les donateurs. UN ويحد هذا، للأسف، من المرونة في استخدام الأموال، ويمكن أن يؤدي إلى مشاريع يتحكم فيها المانحون.
    Pour aider les pays à faible revenu qui connaissent de graves problèmes d'endettement multilatéral, il faudrait aborder le problème globalement en appliquant avec souplesse les instruments en vigueur et de nouveaux mécanismes, selon qu'il conviendra. UN إذ ينبغي إيلاء الاعتبار للنهج الشاملة تجاه مساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من مشاكل مديونية كبيرة متعددة اﻷطراف، وذلك عن طريق المرونة في استخدام اﻷدوات القائمة والجديدة، حيثما اقتضى اﻷمر.
    Elle était consciente de la nécessité d'assouplir les modalités d'utilisation des ressources ordinaires et a engagé le Conseil d'administration à appuyer la demande du Fonds. UN واعترافا منه بضرورة المرونة في استخدام الموارد العادية، حث الوفد المجلس التنفيذي على دعم طلب الصندوق من أجل أن تتاح له هذه المرونة.
    L'utilisation souple de dons et de prêts à des conditions de faveur permet au FENU de soutenir le développement du secteur financièrement. UN كما أن المرونة في استخدام المنح وأدوات القروض الميسّرة تمكِّن الصندوق من دعم تنمية القطاعات المالية.
    v) souplesse dans le recours à des solutions de remplacement pour éliminer le bromure de méthyle; UN ' 5` المرونة في استخدام البدائل اللازمة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل؛
    L'extension des partenariats avec des entités du secteur privé a apporté un certain degré de flexibilité dans l'utilisation des fonds qu'elles ont engagés, traduit notamment par la fourniture d'un soutien adéquat en personnel. UN وأتاح توسيع نطاق الشراكات مع كيانات القطاع الخاص توفير قدر من المرونة في استخدام الأموال التي التزمت بها تلك الكيانات، وخصوصا من خلال الحصول على الدعم المناسب فيما يخص الموظفين.
    i) Accorder plus de souplesse dans l'utilisation des stocks que ne le permettent actuellement les décisions. UN توخي المزيد من المرونة في استخدام المخزونات مقارنة بما هو سائد حالياً في المقررات.
    Dans le passé, cette instance a fait preuve d'une grande souplesse dans l'utilisation du temps qui lui était imparti et je suis sûr que ce sera également le cas cette année. UN ولقد أظهر المؤتمر، في الماضي، قدراً كبيراً من المرونة في استخدام الوقت المخصص له وإنني لعلى ثقة بأن هذا سيكون هو الحال هذا العام أيضاً.
    Davantage de souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel permettrait probablement de réduire l'emploi des consultants et les dépenses y afférentes. UN ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء.
    Selon la Communauté européenne, les politiques d'adaptation dans le secteur agricole devraient encourager davantage de souplesse dans l'utilisation des terres, la production culturale et les modes d'exploitation. UN كما أفادت الجماعة الأوروبية أن على سياسات التكيف في مجال الزراعة أن تشجع على المرونة في استخدام الأراضي وإنتاج المحاصيل وأنظمة الزراعة.
    Nous devons d'autre part restructurer rapidement le partenariat existant entre la communauté des donateurs et les pays bénéficiaires pour permettre une plus grande souplesse dans l'utilisation de l'aide au développement et une meilleure reconnaissance des priorités fixées par nos pays en matière de développement. UN وينبغي أن نتحرك بسرعة أيضا لإعادة هيكلة الشراكة بين دوائر المانحين والبلدان المتلقية بقصد إتاحة مزيد من المرونة في استخدام المساعدة الإنمائية وتقدير أفضل لأولويات التنمية التي تحددها بلداننا.
    Davantage de souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel permettrait probablement de réduire l'emploi des consultants et les dépenses y afférentes. UN ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء.
    Le Bureau a trouvé des solutions provisoires à ces problèmes en faisant preuve de souplesse dans l'utilisation de ses ressources et en demandant à ses fonctionnaires d'assumer davantage de responsabilités. UN وقد أعد مكتب المدعي العام حلولا مؤقتة لهذه المشاكل بتوخي المرونة في استخدام موارده ودعوة الموظفين إلى الاضطلاع بمسؤوليات إضافية.
    La budgétisation stratégique à long terme de l'OMM a été appuyée par la création d'une fonction d'audit interne, un projet pilote de centralisation du personnel d'appui qui s'est traduit par une plus grande souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel et par des économies, la création d'un système de bureautique et un système de notation révisé. UN وقد تم دعم الميزنة الاستراتيجية الطويلة الأجل لهذه المنظمة بأن أنشئت وظيفة للمراجعة االداخلية للحسابات، وبدئ بمشروع نموذجي مركزي لموظفي الدعم أدى إلى زيادة المرونة في استخدام الموارد من الموظفين والوفورات، وأقر نظام التشغيل الآلي للمكاتب ونظام منقح لتقييم الأداء.
    La budgétisation stratégique à long terme de l’OMM a été appuyée par la création d’une fonction d’audit interne, un projet pilote de centralisation du personnel d’appui qui s’est traduit par une plus grande souplesse dans l’utilisation des ressources en personnel et par des économies, la création d’un système de bureautique et un système de notation révisé. UN وقد تم دعم الميزنة الاستراتيجية الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة بأن أنشئت وظيفة للمراجعة االداخلية للحسابات، وبدئ بمشروع نموذجي مركزي لموظفي الدعم أدى إلى زيادة المرونة في استخدام الموارد من الموظفين والوفورات، وأقر نظام التشغيل اﻵلي للمكاتب ونظام منقح لتقييم اﻷداء.
    Parallèlement, des efforts devraient être réalisés afin de minimiser les incidences négatives des autres ressources en renforçant la coordination et la planification et en utilisant avec souplesse les divers instruments de coordination des politiques. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل الجهود للتقليل من الآثار السلبية للموارد غير الأساسية إلى الحد الأدنى عن طريق تعزيز التنسيق والتخطيط وعن طريق المرونة في استخدام مختلف وسائل تنسيق السياسات.
    Elle était consciente de la nécessité d'assouplir les modalités d'utilisation des ressources ordinaires et a engagé le Conseil d'administration à appuyer la demande du Fonds. UN واعترافا منه بضرورة المرونة في استخدام الموارد العادية، حث الوفد المجلس التنفيذي على دعم طلب الصندوق من أجل أن تتاح له هذه المرونة.
    Elle s'est déclarée favorable à la proposition, présentée dans le document DP/FPA/1999/6, visant à assouplir les modalités d'utilisation des ressources afin de permettre au Fonds d'être plus efficace dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأيد الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/6 الداعي لزيادة المرونة في استخدام الموارد لتمكين الصندوق من أداء مهامه بمزيد من الفاعلية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    Des mesures ont toutefois été prises en vue de l'adoption d'approches modernes de la gestion des biens immobiliers, telles que des formules d'utilisation souple de l'espace de travail et une stratégie de gestion des biens immobiliers à long terme. UN بيد أن هناك خطوات إيجابية تتخذ حاليا بغرض اعتماد النهج الحديثة لإدارة الأملاك، ومنها الحلول التي تتوخى المرونة في استخدام أماكن العمل، والاستراتيجيات الطويلة الأجل لإدارة الأصول.
    v) souplesse dans le recours à des solutions de remplacement pour éliminer le bromure de méthyle UN ' 5` المرونة في استخدام البدائل للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل
    Toutefois, nous observons que la direction a fait preuve d'une grande flexibilité dans l'utilisation des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve à diverses fins, alors que, au même moment, il n'y a eu aucun cadre politique clair, aucune procédure ni aucun mécanisme de compte rendu traitant de l'utilisation de ces fonds et réserves. UN غير أنه لوحظ أنه كان لدى الإدارة قدر كبير من المرونة في استخدام الصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية لأغراض مختلفة، في حين أنه لم يكن هناك في الوقت نفسه أي إطار سياسي واضح أو إجراءات أو آليات للإبلاغ تتناول استخدام هذه الصناديق والاحتياطيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus