"المرونة في المفاوضات" - Traduction Arabe en Français

    • souplesse dans les négociations
        
    • souplesse lors des négociations
        
    • souplesse dans leurs négociations
        
    Le représentant des Palaos demande à tous les États Membres de faire preuve de souplesse dans les négociations et d'accepter des solutions de compromis dans tous les domaines où un désaccord subsiste. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية.
    Il est impératif que tant le Gouvernement que l'UNITA continuent de faire preuve de souplesse dans les négociations et manifestent, par leurs actes, la volonté politique d'instaurer une paix durable en Angola. UN ومن الحتمي أن تواصل الحكومة ويونيتا، على حد سواء، إبداء المرونة في المفاوضات الجارية وإظهار إرادتهما السياسية من خلال أعمالهما لتحقيق سلم طويل الدوام في أنغولا.
    La Thaïlande demande instamment à tous les Etats Membres d'agir avec la plus grande souplesse dans les négociations sur un programme de développement et d'axer leur attention sur les questions pour lesquelles il n'a pas encore été possible d'arriver à un consensus. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء على إظهار أكبر قدر ممكن من المرونة في المفاوضات بشأن خطة التنمية وعلى التركيز على المسائل التي لم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها بعد.
    Le Japon appelle donc tous les États à réunir à nouveau le Groupe d'experts gouvernementaux en 2009, à afficher la plus grande souplesse lors des négociations et à adopter un protocole le plus tôt possible. UN ودعا جميع الدول إلى عقد اجتماع آخر لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2009، لإبداء أكبر قدر ممكن من المرونة في المفاوضات واعتماد بروتوكول في أبكر وقت ممكن.
    Les États parties espèrent que les autres États détenteurs d'armes nucléaires feront preuve de plus de souplesse dans leurs négociations sur le Protocole. UN وأضاف أن الدول الأطراف تأمل في أن تبدي الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من المرونة في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول.
    Le Bélarus demande à tous les États intéressés de faire preuve du maximum de souplesse dans les négociations et de démontrer qu'ils sont résolus à combattre le terrorisme. UN وأردف قائلا إن بيلاروس تدعو جميع الدول المهتمة إلى إبداء أقصى درجات المرونة في المفاوضات والبرهنة على التزامها بمكافحة الإرهاب.
    Elle invite également à faire preuve de souplesse dans les négociations sur le projet de protocole relatif à l''accès aux ressources et au partage des avantages et souhaite l''adoption d''un plan stratégique ambitieux pour l''après-2010. UN ويدعو أيضا إلى توخي المرونة في المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالحصول على الموارد وتقاسم فوائدها، وانتهاز الفرصة لاعتماد خطة استراتيجية طموحة لما بعد عام 2010.
    L’absence de cadastres fiables, le manque de transparence du marché qui permet des variations considérables du prix des exploitations agricoles, une fois les négociations engagées et, dans certains cas, le manque de souplesse dans les négociations intersectorielles, sont autant d’obstacles à surmonter pour pouvoir honorer les engagements pris. UN ويؤدي عدم وجود سجل لﻷراضي وسجل عقاري بشكل موثوق به، إلى جانب عدم شفافية السوق، إلى حدوث تقلبات كبيرة في أسعار اﻷراضي بمجرد بدء التفاوض بشأن شرائها. وفي بعض الحالات، يعد نقص المرونة في المفاوضات الشاملة لعدة قطاعات بمثابة عامل أساسي ينبغي القضاء عليه من أجل تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Troisièmement, l'efficacité des décisions de l'ONU sur les grandes questions économiques et financières exige que les États membres fassent preuve de souplesse dans les négociations et recherchent des solutions réalistes et pragmatiques ne reposant pas sur le plus petit commun dénominateur. UN 59 - ثالثاً، لكي تكون مقررات الأمم المتحدة بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الرئيسية مقررات فعالة، ينبغي للدول الأعضاء ممارسة المرونة في المفاوضات والبحث عن حلول مجدية وعملية، ليست على أساس القاسم المشترك الأدنى.
    2. Souligne une fois de plus l'importance qu'il attache à un règlement pacifique du conflit en Angola conformément aux " Acordos de Paz " et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et demande instamment aux deux parties de continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations et à manifester une volonté de paix; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلمية، طبـقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    2. Souligne une fois de plus l'importance qu'il attache à un règlement pacifique du conflit en Angola conformément aux " Acordos de Paz " et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et demande instamment aux deux parties de continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations et à manifester une volonté de paix; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلميـة، طبقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    2. Souligne une fois de plus l'importance qu'il attache à un règlement pacifique du conflit en Angola conformément aux " Acordos de Paz " et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et demande instamment aux deux parties de continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations et à manifester une volonté de paix; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلمية، طبـقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    2. Souligne une fois de plus l'importance qu'il attache à un règlement pacifique du conflit en Angola conformément aux'Acordos de Paz'et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et demande instamment aux deux parties de continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations et à manifester une volonté de paix; UN " ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقها علـى حــل النزاع في أنغولا بالوسائل السلمية، بما يتفق مع " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    Je demande de nouveau à tous les groupes encore réticents, à savoir les factions Minni Minawi et Abdul Wahid de l'Armée de libération du Soudan et le MJE, de s'associer sans attendre et sans conditions préalables au processus de paix. J'invite par ailleurs le Gouvernement à faire preuve de souplesse dans les négociations en vue d'un accord global. UN وأكرر مجددا دعوتي للجماعات المتبقية التي لا تزال ترفض الانضمام إلى عملية السلام، وهي جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي وجيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد وحركة العدل والمساواة، أن تنضم إلى العملية على الفور ودون أي شروط مسبقة، وأهيب بالحكومة أن تبدي المرونة في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل.
    Il faudrait faire preuve de souplesse lors des négociations sur la reconstitution et envisager notamment les contributions volontaires de Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et de Parties non visées à cet article, ainsi que le financement privé. UN وسوف يكون من اللازم توخي المرونة في المفاوضات المتعلقة بتجديد الموارد، بما في ذلك النظر في تقديم مساهمات طوعية من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، والأطراف غير العاملة بموجب تلك الفقرة، أو النظر في الحصول على التمويل من القطاع الخاص.
    Mais devons-nous laisser cet enfant, l'enfant de la paix et de la sécurité internationales, mourir - pour parler de manière précise du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive? Nous voulons encourager chacun d'entre nous, comme le Nigéria l'a spécifiquement indiqué dans la déclaration qu'il a faite dans l'échange de vues général, à faire preuve de davantage de souplesse lors des négociations. UN ولكن هل يجب أن نترك ذلك الطفل، طفل السلام والأمن العالميين، ليموت- وأتكلم بشكل محدد عن نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل؟ إننا نريد أن نشجع الجميع، كما ذكرت نيجيريا بشكل محدد في بيانها في التبادل العام للآراء، على إبداء المزيد من المرونة في المفاوضات.
    Les États parties espèrent que les autres États détenteurs d'armes nucléaires feront preuve de plus de souplesse dans leurs négociations sur le Protocole. UN وأضاف أن الدول الأطراف تأمل في أن تبدي الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من المرونة في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus