"المريبة" - Traduction Arabe en Français

    • suspectes
        
    • suspects
        
    • douteuses
        
    • suspecte
        
    • douteux
        
    • douteuse
        
    Les États quelquefois entretiennent la confusion à cet égard et tentent de faire une distinction entre les activités légitimes et suspectes d'une entité. UN وتعرب الدول أحيانا عن البلبلة في هذا الصدد وتحاول التمييز بين الأنشطة البريئة والأنشطة المريبة التي يقوم بها كيان ما.
    :: Veuillez préciser l'obligation juridique qu'ont les institutions financières et autres personnes morales d'informer les autorités publiques de transactions suspectes. UN :: يرجى بيان الالتزامات القانونية التي تضطلع بها المؤسسات المالية وغيرها من الأشخاص القانونيين بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة.
    :: Indication des opérations exceptionnelles, insolites et suspectes, ainsi que de celles qu'on soupçonne d'être liées au financement du terrorisme; UN :: الإبلاغ عن العمليات الاستثنائية أو غير العادية أو المريبة وكذلك العمليات التي يشتبه في أنها تشتمل على تمويل الإرهاب؛
    Le Bureau surveillait des échanges suspects entre des inconnus dans cette partie du Kansas et... des groupes terroristes à l'étranger. Open Subtitles بان المكثب الفدرالي كان يتعقب بعض الاتصالات المريبة بين بعض الناس في هذه المنطقة من كنساس..
    Le FinCEN publie également des bulletins intitulés Advisory, pour aider les institutions financières à détecter et signaler les opérations douteuses. UN وتصدر الشبكة أيضا منشورات إرشادية توفر توجيها للمؤسسات المالية في مجال رصد المعاملات المريبة والإبلاغ عنها.
    Ces réglementations prévoient notamment des exigences quant à la connaissance des clients, à la conservation des registres des opérations et au signalement des opérations suspectes. UN وتشمل هذه القوانين الشروط المتعلقة بمعرفة العملاء، والاحتفاظ بسجلات المعاملات، والإبلاغ عن المعاملات المريبة.
    Les autorités de police surveillent les communautés afin d'anticiper les transactions suspectes. UN ويقوم المسؤولون عن إنفاذ القانون في الإمارات العربية المتحدة بمراقبة الجاليات بغرض التنبؤ بالمعاملات المريبة.
    Les mesures décrites ont trait à la prévention du blanchiment de fonds et à la détection d'opérations suspectes. UN ولوحظ أن الضوابط المبينة آنفا تشير إلى منع غسل الأموال وضبط المعاملات المريبة.
    Les textes législatifs et procédures suivants existent pour la surveillance des transactions monétaires suspectes : UN توجد في باكستان التشريعات والإجراءات التالية لرصد المعاملات المالية المريبة:
    Aux termes de la règle prudentielle No XII, les banques doivent surveiller les transactions financières suspectes, comme indiqué ci-après : UN والقاعدة الثانية عشرة تلزم المصارف برصد المعاملات المالية المريبة على النحو التالي:
    Cette visite avait pour but d'enquêter sur les allégations selon lesquelles de nombreuses livraisons de marchandises suspectes destinées à l'Afrique centrale étaient passées par l'aéroport d'Ostende. UN وكان الهدف من الزيارة هو التحقيق في الادعاءات بأن توريد العديد من الشحنات المريبة إلى وسط أفريقيا قد تم عن طريق المطار.
    Le Ministre de la sécurité de Bosnie-Herzégovine a établi des directives concernant les indicateurs d'opérations suspectes. UN وأصدر وزير الأمن في البوسنة والهرسك مبادئ توجيهية بشأن مؤشرات الأعمال المريبة.
    Martin Epe a été fiché pour des activités suspectes. Open Subtitles وترفع علم مارتن إيبي ل بالتحركات المريبة.
    Nous devons enquêter sur toutes les morts suspectes, et je parie sur des doughnuts qu'on va en déduire que c'est un meurtre. Open Subtitles يجب علينا التحقيق في جميع حالات الوفاة المريبة وأنا أراهن بالدولارات و الدونات على أنها سوف تتحول إلى جريمة قتل
    Deux circonstances suspectes, c'est plus qu'une coïncidence. Open Subtitles هذه إثنان من الأوضاع المريبة على مدى شارع واحد
    J'ai trouvé d'autres lots de blessures suspectes à l'hôpital. Open Subtitles لقد تعقبت مجموعة أخرى من الإصابات المريبة بالمستشفى
    Les bateaux suspects qui naviguent dans les eaux territoriales de Chypre font également l'objet d'une inspection systématique. UN وتجرى عمليات تفتيش منتظمة للسفن ذات التحركات المريبة داخل مياه قبرص اﻹقليمية.
    Le Gouvernement a expliqué que le voisin, ayant entendu des bruits suspects au fond de sa propriété, avait tiré dans la nuit, tuant Felipe Pablo Benítez. UN وأوضحت الحكومة أن الجار سمع بعض الأصوات المريبة عند حدود ممتلكاته فأطلق أعيرة نارية في الليل، فقتل فيليب بابلو بنيتيز.
    Une unité de contrôle financier a été créée au sein de la Banque centrale du Pakistan pour contrôler les transactions financières douteuses. UN وأنشئت وحدة للمراقبة المالية في مصرف باكستان المركزي لمراقبة المعاملات المالية المريبة.
    Les conseillers susmentionnés et autres intermédiaires sont désormais tenus d'alerter les autorités en cas de transaction suspecte. UN ومن ثم فإن جميع المستشارين والوسطاء المذكورين مطالبون بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة.
    Je fis la moue devant le plat douteux que Loïs avait posé devant moi. Open Subtitles لقد نظرتُ وامتعضتُ على هذه الوجبة المريبة التي وضعتها لويس أمامي
    Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire. UN وفيما يتعلق بالادعاء بالأخلاق المريبة وبعدم الكفاءة الواضحة، يفيد أصحاب البلاغ أن ملفاتهم الشخصية لدى أمانة المجلس الأعلى للقضاء تبرز العكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus