"المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • des petits exploitants
        
    • les petits exploitants agricoles
        
    • petits agriculteurs
        
    • les petits exploitants et
        
    Les questions entourant la participation des petits exploitants agricoles et la gouvernance foncière doivent être abordées. UN ولا بدّ من معالجة قضايا مشاركة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والحوكمة الخاصة بالأراضي.
    C'est auprès des petits exploitants agricoles que la mise en place de chaînes de valeur profitant aux pauvres produit le plus grand effet. UN ويبلغ الأثر الإيجابي لتطوير سلاسل القيمة على نحو يراعي مصالح الفقراء ذروته فيما بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    L'adoption de nouvelles techniques pour les cultures céréalières, telles que la riziculture en Asie, n'a toutefois pas souvent atténué la pauvreté des petits exploitants agricoles, le cours des produits de base ayant diminué. UN غير أن تطبيق تكنولوجيات جديدة بالنسبة لبعض محاصيل الحبوب، مثل الأرز في آسيا، لم يخفف في معظم الحالات من حدة الفقر بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة بسبب الانخفاض الحاصل في أسعار السلع الأساسية.
    iii) L'acquisition de compétences chez les petits exploitants agricoles dans le cadre d'une formation à l'entrepreneuriat; UN ' 3` تحسين المهارات من خلال تدريب المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة على إنشاء المشاريع؛
    Les liens entre les petits exploitants agricoles et le secteur privé devraient être encouragés, afin de leur donner accès à des intrants et à des débouchés viables pour l'écoulement de leurs produits excédentaires. UN وينبغي تشجيع الروابط بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والقطاع الخاص، حتى تتوفر لهم فرص الحصول على المدخلات والصِلات بالأسواق القابلة للنمو للاتجار بالفائض من المنتجات.
    Il leur offre une opportunité unique de cibler les femmes, dont on sait qu'elles constituent la majorité des petits agriculteurs, afin d'accroître leur productivité et leurs recettes et de promouvoir leur intégration dans les divers maillons de la chaîne agricole. UN وهو يتيح فرصة فريدة للتركيز على النساء اللائي يشكلن، باعتراف الجميع، معظم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة وزيادة إنتاجيتهن الزراعية وعائداتهن الاقتصادية وتعزيز إدماجهن في شتى جوانب سلسلة القيمة الزراعية.
    Le projet Achats au service du progrès, moyen novateur d'exploiter le pouvoir d'achat du PAM pour aider les petits exploitants et promouvoir le développement des marchés agricoles, a été lancé en septembre 2008. UN 76 - أطلق مشروع الشراء من أجل التقدم في أيلول/سبتمبر 2008 كأسلوب مبتكر لاستخدام قوة البرنامج الشرائية في دعم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والترويج لتنمية الأسواق الزراعية.
    Dans le cadre des OMD, des mesures ont été prises en vue d'accroître la résilience des petits exploitants agricoles par le biais des savoirs traditionnels. UN وتم في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة قدرة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة على الصمود في مواجهة تغير المناخ من خلال استخدام المعارف التقليدية.
    Les effets des changements climatiques se font déjà sentir dans le rendement des cultures vivrières de base telles que le blé, le riz et le maïs, ce qui risque de compromettre la subsistance même des petits exploitants. UN فآثار تغير المناخ غدت تؤثر بالفعل على المحاصيل الغذائية الأساسية مثل القمح والأرز والذرة، مما يعرض للخطر سبل معيشة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة جداً، نفسها.
    Il a également examiné le phénomène de l'acquisition et de la location à bail de vastes portions de territoire, et a appelé les parties prenantes à prendre en considération ses effets potentiels sur la réalisation du droit à l'alimentation et à renforcer la sécurité d'occupation des petits exploitants. UN كما درس ظاهرة عمليات حيازة الأراضي واستئجارها على نطاق واسع، ودعا جميع أصحاب المصلحة إلى النظر في تأثيراتها المحتملة على إعمال الحق في الغذاء، وتحسين أمن حيازة المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Pour faire face à la crise alimentaire mondiale, il est indispensable de prendre en compte les questions de gouvernance, notamment en matière de droit à l'alimentation et de principes généraux des droits de l'homme, mais également de droits des petits exploitants et des autres habitants défavorisés des zones rurales. UN ويجب أن تؤخذ مسائل الحوكمة في الاعتبار عند معالجة أزمة الأغذية العالمية، وتشمل الحق في الغذاء ومبادئ حقوق الإنسان العامة؛ مما يعني أيضا مراعاة حقوق المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة وغيرهم من الأشخاص الفقراء في الأرياف.
    Les participants ont lancé un appel aux gouvernements afin qu'ils revoient leurs systèmes en matière de science, de technologie et d'innovations agricoles et renforcent leurs politiques en faveur de pratiques agricoles plus viables, notamment à l'intention des petits exploitants. UN ودعا المشاركون الحكومات إلى مراجعة أنظمتها المتعلقة بالعلم والتقنيات والابتكارات في المجال الزراعي بهدف تعزيز السياسات الرامية إلى اتّباع المزيد من الممارسات الزراعية المستدامة، وبخاصة في أوساط المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Encourager la reconnaissance juridique et le respect des droits des petits exploitants, notamment le droit de s'organiser démocratiquement et le droit de s'exprimer dans les débats sur les politiques, en assurant une juste représentation des sexes et des générations et, pour y parvenir, appuyer le renforcement des organisations paysannes. UN وتشجيع الاعتراف القانوني بحقوق المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة واحترام تلك الحقوق - بما في ذلك حق التنظيم الديمقراطي وإسماع صوتهم في الحوارات بشأن السياسات، مع تأمين التمثيل الجنساني والعمري المتوازن والحاجة إلى تعزيز منظمات المزارعين من أجل تحقيق ذلك.
    Dans ce contexte, les utilisateurs finals à savoir non seulement les organismes d'assistance humanitaire, mais aussi les utilisateurs sur le terrain tels que les petits exploitants agricoles. UN وفي هذا السياق، لا يقتصر المستعملون النهائيون على وكالات المساعدة الإنسانية وإنما يدخل في عدادهم أيضاً المستعملون النهائيون على المستوى الميداني، مثل المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    L'initiative assurera ainsi la promotion de pratiques agricoles durables auprès des professionnels de l'agriculture qui travaillent avec les petits exploitants agricoles et d'autres acteurs du développement rural. UN ومن ثم، تروج المبادرة للممارسات الزراعية المستدامة في أوساط المهنيين المختصين في الزراعة ممن يعملون إلى جانب المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة وغيرهم من أصحاب المصلحة في تنمية الأرياف.
    Comme l'a indiqué ActionAid, < < la production de biocarburants pourrait même être un important outil de lutte contre la faim et la pauvreté si elle s'accompagne d'une série de politiques judicieuses faisant intervenir les petits exploitants agricoles > > . UN وكما أوضحت منظمة أكشن إيد (Action Aid) " فإن الوقود الأحيائي يمكن أن يكون بالفعل وسيلة مهمة لمحاربة الجوع والفقر إذا ما ارتبط بمجموعة من السياسات المناسبة التي تُشرك المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة " ().
    Les partenariats entre donateurs, organisations internationales, secteur privé et société civile, ainsi qu'entre parties prenantes sur le terrain, par exemple les petits agriculteurs, sont tous nécessaires. UN 13 - وأضافت إن هناك حاجة أيضاً إلى مانحين ومنظمات دولية وقطاع خاص وجهات فاعلة في المجتمع المدني، فضلاً عن أصحاب مصلحة على الأرض من قبيل المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Ils ont aussi mis leurs ressources en commun au Mozambique, dans le cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > , pour aider les petits agriculteurs à accéder aux marchés. UN وقد جمعت هذه الوكالات مواردها في موزامبيق من خلال مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " لدعم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة في الوصول إلى الأسواق.
    14. La libéralisation de l'agriculture intervenue dans de nombreux pays en développement a été à l'origine de nouvelles possibilités et de nouveaux défis pour les acteurs du secteur privé mais aussi de difficultés nouvelles, en particulier pour les petits exploitants et pour les négociants locaux. UN 14- وقد أدى تحرير القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية إلى إيجاد فرص جديدة وطرح تحديات جديدة أمام الجهات الفاعلة التابعة للقطاع الخاص، ولكنه أثار أيضاً صعوبات جديدة، وخاصة أمام المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والتجار المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus