La superficie des plantations forestières a continué d'augmenter. | UN | 13 - واستمرت مساحة المزارع الحرجية في الازدياد. |
D'une manière générale, on peut considérer que de bons programmes d'amélioration des essences devraient permettre d'améliorer fortement le rendement des plantations forestières tropicales et non tropicales. | UN | وبشكل عام فإنه يمكن أن نخلص إلى أن البرامج الجيدة لتحسين اﻷشجار ستتولد عنها مكاسب كبيرة في العائدات الخشبية من المزارع الحرجية المدارية وغير المدارية. |
La gestion des forêts naturelles par le secteur privé reste toutefois moins fréquente que les plantations forestières du fait d'une incertitude plus grande et peut-être du taux de rentabilité plus faible des investissements. | UN | ومع هذا، فإن إدارة اﻷحراج الطبيعية الخاصة أقل انتشارا من المزارع الحرجية الخاصة، وذلك في ضوء ارتفاع مستوى عدم التيقن من الاستثمار، وهبوط مستوى عائده في بعض اﻷحيان. |
On devrait reconnaître le rôle des forêts plantées en tant qu'élément important des schémas de gestion durable des forêts et que complément des forêts naturelles. | UN | وينبغي في هذا الصدد التسليم بدور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا مهما من عناصر الادارة المستدامة للغابات ومكملا للغابات الطبيعية. |
La distinction entre plantation et forêt naturelle est plus apparente lorsque les peuplements consistent en une seule espèce, sont plantés uniformément, de même classe d'âge et de courte période de révolution et/ou gérés de façon intensive, comme c'est souvent le cas dans les régions tropicales et subtropicales. | UN | ويكون التمييز بين المزارع الحرجية والغابات الطبيعية أكثر وضوحا في المزارع ذات الأنواع الواحدة، أو الكثافة النباتية غير المتباينة، وفئات الأعمار المتساوية، والمواقع ذات فترات التناوب القصيرة و/أو الإدارة المركزة، كما هو عليه الحال غالبا في المناطق المدارية وشبه المدارية. |
En 2005, les plantations forestières représentaient 2 % de la surface boisée totale des petits États insulaires en développement. | UN | وفي عام 2005، كانت المزارع الحرجية تمثل 2 في المائة من جميع الغطاء الحرجي بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les investissements privés consacrés en 2009 aux plantations forestières industrielles s'élevaient à plus de 14 milliards de dollars et celles consacrées aux concessions forestières à environ 6,5 millions de dollars. | UN | وبلغ الاستثمار الخاص في عام 2009 أكثر من 14 بليون دولار في المزارع الحرجية الصناعية وحوالى 6.5 ملايين دولار في الامتيازات الحرجية. |
Des investissements privés avaient en outre été effectués dans de petites plantations forestières, des forêts communautaires, des industries de traitement du bois, des produits forestiers autres que le bois, l'écotourisme, les services écologiques et la restauration des écosystèmes. | UN | وأضافت قائلة إن هناك استثمارات خاصة في المزارع الحرجية الصغيرة، والغابات المجتمعية، وصناعات تجهيز الأخشاب، والمنتجات الحرجية غير الخشبية، والسياحة البيئية، والخدمات البيئية، وإصلاح النظم الإيكولوجية. |
Cette augmentation est principalement due à Cuba, qui avait 394 000 hectares de plantations forestières en 2005, soit 14,5 % du couvert forestier national. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى كوبا، التي بلغ ما لديها من المزارع الحرجية بحلول عام 2005 مساحة تبلغ 000 394 هكتار، أي ما يعادل 14.5 في المائة من إجمالي الغطاء الحرجي للبلد. |
Le développement des plantations forestières n'a pas eu un effet aussi sensible sur le couvert forestier des petits États insulaires en développement que sur celui des pays à faible couvert forestier. | UN | ولم يكن للتوسع في المزارع الحرجية نفس القدر من التأثير على الغطاء الحرجي في هذه الدول يماثل تأثيره في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
26. Une étude de l'impact des plantations forestières sur les prés et pâturages en Uruguay a été exposée par un représentant du Chili, qui prépare actuellement une thèse de doctorat à l'Université de la République en Uruguay. | UN | 26- وقام ممثل شيلي، الذي يعكف حاليا على اعداد أطروحة نيل شهادة الدكتوراة من جامعة ريببليكا في أوروغواي، بعرض دراسة عن آثار المزارع الحرجية على الأراضي العشبية في أوروغواي. |
b) De reconnaître et de renforcer le rôle des plantations forestières qui constituent un élément important d'une gestion forestière durable complétant les forêts naturelles; | UN | )ب( إقرار وتعزيز دور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا هاما لﻹدارة الحرجية المستدامة، فهي مكملة لﻷحراج الطبيعية؛ |
Alors que le bois provenant de plantations forestières est considéré comme un produit forestier, les produits forestiers non ligneux de même origine, comme le latex et l'huile de palme, qui rapportent des milliards de dollars en devises à de nombreux pays d'Asie du Sud-Est, sont classés dans la catégorie des produits agricoles. | UN | وبينما، بالنسبة إلى الخشب، تعتبر اﻷخشاب اﻵتية من المزارع الحرجية منتجا من منتجات الغابات، فإن منتجات الغابات غير الخشبية اﻵتية من مزارع اﻷشجار، مثل اللثي المطاطي وزيت النخيل، والتي تولﱢد بلايين الدولارات من العملة اﻷجنبية لكثير من بلدان جنوب شرق آسيا، تصنﱠف على أنها منتجات زراعية. |
Les recherches et la surveillance menées sur une longue période ont montré que les couverts forestiers à feuilles persistantes, denses et élevés et les arbres aux racines profondes typiques des plantations forestières commerciales de l'Afrique du Sud avaient des effets négatifs incontestables sur le débit des eaux. | UN | وأثبتت البحوث وأنشطة الرصد الطويلة الأجل بصورة قاطعة الآثار السلبية المترتبة عن تدفق المجرى المائي للغطاءات الشجرية دائمة الخضرة الباسقة والكثيفة والأشجار العميقة الجذور التي تتميز بها المزارع الحرجية التجارية في جنوب أفريقيا. |
Le développement des plantations forestières n'a pas eu un effet aussi sensible sur le couvert forestier des petits États insulaires en développement que sur celui des pays faiblement boisés. | UN | 26 - لم يؤثر التوسع في المزارع الحرجية كثيرا على الغطاء الحرجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية مثلما كان له أثر في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
On devrait reconnaître, renforcer et promouvoir le rôle des forêts plantées en tant qu'élément important des schémas de gestion durable des forêts, ne serait-ce que parce qu'elles atténuent les pressions qui s'exercent sur les forêts naturelles. | UN | ودور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا هاما من عناصر مشاريع اﻹدارة المستدامة للغابات، ولا سيما دورها في تخفيف الضغط على الغابات الطبيعية، ينبغي التسليم به ودعمه وتعزيزه. |
La protection de l'environnement, la conservation de la diversité biologique et les aires de loisir prenant de plus en plus d'importance, les zones d'exploitation des forêts naturelles ont diminué de sorte que certains pays dépendent maintenant davantage des forêts plantées pour assurer leur approvisionnement en bois. | UN | 26 - وأدى ازدياد الاهتمام بحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي وتجديد الغابات الى تقليص مساحة الغابات الطبيعية المتاحة للتزود بالأخشاب وإلى درجة أكبر من الاعتماد على المزارع الحرجية كمصدر للتزود بالأخشاب في بعض البلدان. |
Pour évaluer l'investissement annuel dans le secteur forestier, on considère (d'après les montants constatés) que l'investissement moyen pour faire pousser un hectare de forêt est de 650 dollars, et que le coût annuel de l'entretien et de la protection de la forêt naturelle est de 2 dollars en moyenne par hectare. | UN | ولتقدير قيمة الاستثمار السنوي في قطاع اﻷحراج، وجد أن متوسط الاستثمار )على أساس اﻷرقام المبلغ عنها( من أجل زراعة هكتار واحد من المزارع الحرجية هو ٦٥٠ دولارا، وأن متوسط التكلفة السنوية لصيانة وحماية هكتار واحد من الغابات الطبيعية يبلغ دولارين. |