"المزايا الضريبية" - Traduction Arabe en Français

    • avantages fiscaux
        
    • les allégements fiscaux
        
    La Rapporteuse spéciale a en particulier demandé instamment au Gouvernement irlandais de revoir la taxe sociale universelle et d'envisager de réduire plusieurs avantages fiscaux. UN وبوجه خاص، حثت المقررة الخاصة الحكومة على مراجعة الضريبة الاجتماعية الشاملة وعلى النظر في خفض بعض المزايا الضريبية.
    Il est particulièrement préoccupé par la répartition inéquitable des avantages fiscaux et des transferts sociaux en faveur des enfants. UN ويساور اللجنة قلق خاص لعدم الإنصاف في توزيع المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية المخصصة للأطفال.
    Notant que la corruption pouvait spolier les communautés de leurs avantages fiscaux et de leurs revenus, ils se sont déclarés partisans de la transparence et de l'Initiative mondiale sur les rapports de performance dans ce contexte. UN وأعربت هذه الدوائر في ذلك السياق عن دعمها للشفافية ولمبادرة الإبلاغ العام، مشيرة إلى أن الفساد يمكن أن يؤدي إلى تحويل المزايا الضريبية واستحقاقات الدخل الموجهة للمجتمعات المحلية عن طريقها.
    En Indonésie, un visa de service a été introduit pour permettre aux bénévoles étrangers de bénéficier d'avantages fiscaux et douaniers. UN وفي إندونيسيا، استحدث نظام لمنح تأشيرة دخول للخدمة للسماح للمتطوعين من خارج البلد بالاستفادة من المزايا الضريبية والجمركية.
    En 1999, 2000 et 2001, on a augmenté les allégements fiscaux dont bénéficient les employeurs qui contribuent aux dépenses afférentes à la garde d'enfants de leurs salariés et les parents qui payent pour les services de garde d'enfants. UN ولقد زيدت المزايا الضريبية لأرباب الأعمال الذين يسهمون في تكاليف رعاية أطفال العاملين لديهم، وكذلك للآباء الذين يدفعون هذه التكاليف، في الأعوام 1999 و 2000 و 2001.
    Ceci soulève un problème – qui, dans la plupart des pays n’a pour le moment pas été abordé –, celui de l’efficacité et du caractère équitable des avantages fiscaux. UN ويثير هذا مسائل تتعلق بكفاءة المزايا الضريبية وعدالتها وهي مسائل لا يجري تناولها في الوقت الحاضر في معظم البلدان.
    Les avantages fiscaux les plus fréquents sont les suivants : UN وتتمثل أكثر المزايا الضريبية شيوعا فيما يلي:
    La réponse a été qu'il en retirait maints avantages (avantages fiscaux et bonne image, par exemple). UN وكان الرد أن القطاع الخاص يستفيد بعدة طرق، من بينها المزايا الضريبية والصورة الحسنة لدى الرأي العام.
    On va récupérer les avantages fiscaux de cette société. Open Subtitles يمكننا أن نجني المزايا الضريبية .من قول المجتمع
    Les avantages fiscaux et autres destinés spécialement aux consommateurs étrangers qui achètent des services dans le pays pourraient également entrer dans cette catégorie. UN ويمكن أن تندرج في هذه الفئة أيضاً المزايا الضريبية الخاصة وغيرها من المزايا التي تفيد المستهلكين اﻷجانب الذين يشترون خدمات في البلد.
    16. Le Groupe d'experts a noté que l'intention visée ici était d'accorder aux étudiants invités tous les avantages fiscaux déjà accordés aux résidents. UN ١٦ - لاحظ فريق الخبراء أن الهدف من المادة هو منح الطلاب الزائرين جميع المزايا الضريبية المسموح بها للمقيمين.
    Information relative aux avantages fiscaux UN الإفصاح عن المزايا الضريبية
    138. Le fait d'être considéré comme une association caritative au Royaume-Uni procure un certain nombre d'avantages fiscaux. UN 138- ويفضي التعريف كجمعية خيرية في المملكة المتحدة إلى عدد من المزايا الضريبية.
    Outre les possibilités antérieures réservées aux conjoints, une autre option offrira les mêmes avantages fiscaux sans fragiliser la position des femmes. UN وفضلا عن الخيارات السابقة المتاحة للزوجين سيُضيف خيارا آخر من شأنه أن يمنح نفس المزايا الضريبية بدون أن يضع المرأة في موقع أضعف.
    Les avantages fiscaux accordés dans le cas de paiements au titre d'un créditbail ne sont pas toujours aussi favorables que ceux dont la PME peut bénéficier au titre des intérêts lorsqu'elle achète le matériel grâce à un prêt; UN :: المزايا الضريبية التي تُمنح على مدفوعات التأجير ربما تكون أقل من المزايا على مدفوعات الفوائد إذا كان شراء المعدات بقرض؛
    La loi permet notamment au Ministère de l'économie d'annuler les avantages fiscaux des entreprises quand il a la preuve qu'elles ont violé la législation du travail du Guatemala. UN وبذلك فإن القانون يمنح وزارة الاقتصاد سلطة إلغاء قرار التأهيل للحصول على المزايا الضريبية في حالة إخلال الشركة بقوانين العمل في غواتيمالا.
    La Commission européenne a indiqué dans une déclaration que les avantages fiscaux étaient de toute évidence sélectifs et financés à partir de ressources publiques et qu'ils risquaient de fausser la concurrence. UN وذكرت المفوضية الأوروبية في بيان لها أن المزايا الضريبية كانت انتقائية بشكل واضح، وممولة من موارد الدولة، ويمكن أن تخل بالمنافسة.
    Les pères pensent généralement que le budget de leur ménage pâtira de leur choix s'ils restent à la maison, alors que les avantages fiscaux dont ils bénéficient dans ce cas semblent indiquer le contraire. UN ويرى الآباء بشكل عام أن شؤونهم المالية العائلية ستتضرر إن بقوا في البيت، رغم أن المزايا الضريبية التي يتلقونها خلال الإجازة الوالدية توحي بغير ذلك.
    i) avantages fiscaux UN `١` المزايا الضريبية:
    ii) avantages fiscaux UN `٢` المزايا الضريبية
    les allégements fiscaux prévus au budget de l'État pour 2007 incluent les dons apportés par les entreprises aux ONG qui défendent les valeurs du civisme, les droits de l'homme, les droits de la femme et l'égalité des sexes. UN إن المزايا الضريبية في ميزانية الدولة لعام 2007() للرعاية تشمل منح الشركات للمنظمات غير الحكومية التي تعزز قيم المواطنة والدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus