"المزدوجة أو" - Traduction Arabe en Français

    • double ou
        
    • deux ou
        
    • doubles ou
        
    • double nationalité ou
        
    • à chaussées séparées ou la
        
    Il convient cependant de rappeler que les nationalités se valent et confèrent les mêmes droits au bénéficiaire de la double ou de la multiple nationalité. UN والجدير بالذكر مع ذلك أن الجنسيات سواسية، وهي تمنح الحقوق نفسها للمستفيد من الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Les personnes ayant une double ou multiple nationalité ne doivent pas être traitées différemment des autres nationaux et le principe de non-expulsion des nationaux devrait donc s'appliquer à ces personnes. UN وينبغي أن لا يُعامل الأشخاص ذوو الجنسية المزدوجة أو المتعددة معاملة مختلفة عن معاملة المواطنين الآخرين، وعليه، فينبغي أن يُطبق عليهم مبدأ عدم طرد المواطنين.
    Des règles spécifiques sont aussi énoncées dans la deuxième partie des articles, notamment en ce qui concerne le préjudice direct causé à des actionnaires, les apatrides et les réfugiés, les personnes ayant une double ou multiple nationalité. UN وثمة أيضا قواعد محددة مبينة في الجزء الثاني من المواد، بما في ذلك ما يتعلق بالضرر المباشر الذي يقع على حملة الأسهم، والأشخاص عديمي الجنسية، واللاجئين، والأشخاص ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Il est donc nécessaire de déterminer si un État de nationalité peut exercer sa protection diplomatique à l'encontre d'un autre État de nationalité à l'égard d'un national qui possède deux ou plusieurs nationalités. UN ولذا فمن الضروري معالجة مسألة ما إذا كان بإمكان دولة يحمل الفرد جنسيتها ممارسة الحماية الدبلوماسية ضد دولة أخرى يحمل نفس الفرد جنسيتها أيضا لصالح ذلك الفرد صاحب الجنسية المزدوجة أو الجنسيات المتعددة.
    M. SABOIA remercie le Rapporteur spécial pour son cinquième rapport, clair et bien documenté, et rappelle qu'à sa session précédente la Commission a décidé qu'un projet d'article sur la question des personnes ayant deux ou plusieurs nationalités n'était pas nécessaire. UN السيد سابويا شكر المقرر الخاص على تقريره الخامس الوافي والواضح، وأشار إلى أن اللجنة قررت في دورتها السابقة ضرورة إدراج مشروع مادة تتناول مسألة الرعايا ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    A notre avis, pour devenir universelles et durables, les valeurs des droits de l'homme doivent assurer l'élimination complète des attitudes doubles ou sélectives adoptées par les Etats Membres des Nations Unies. UN إننا نرى أنه بغية أن تصبح القيم التي تتحلى بهـــا حقوق الانسان عالمية ومستديمة، يجب أن تكفل التخلص التام من المواقف المزدوجة أو الانتقائية من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Comme le fait observer le commentaire du projet d'article 6, la double nationalité ou les nationalités multiples sont des faits de la vie internationale contemporaine. UN وكما جاء في التعليق على مشروع المادة 6، تشكل الجنسية المزدوجة أو المتعددة حقيقة قائمة في الحياة الدولية.
    Il existait de nombreuses solutions favorables aux pauvres telles que la création de passages piétons et de pistes cyclables sur les routes à chaussées séparées ou la collecte des eaux de pluie et l'efficacité énergétique des logements à bas prix, solutions qui étaient simples et peu coûteuses et très avantageuses pour les pauvres. UN هناك العديد من الحلول ذات التوجه القائم على الفقر، مثل ممرات المشاة وحارات الدراجات على طرق العربات الجديدة المزدوجة أو جمع مياه المطر وكفاءة استخدام الطاقة من أجل الإسكان المنخفض التكلفة، وهي حلول بسيطة ورخيصة وتعود بالفائدة على الفقراء إلى حد كبير.
    Mais de l'avis de la délégation iranienne, la forme négative ne suffit pas à obtenir l'effet voulu : la CDI essaie de limiter la portée du paragraphe aux cas exceptionnels, alors que dans les faits, les cas de double ou de multiple nationalité sont fréquents. UN وفي رأي وفده فإن اللغة السلبية لا تكفي لهذا الغرض ففيما يتمثل عزم اللجنة على قصْر الفقرة على الحالات الاستثنائية إلا أن الواقع يشهد بأن حالات الجنسية المزدوجة أو المتعددة ليست استثنائية.
    Expulsion en cas de double ou de multiple nationalité UN ثانيا - الطرد في حالة الجنسية المزدوجة أو المتعددة
    Le détenteur de la double ou de la multiple nationalité est-il un étranger? UN ألف - هل حامل الجنسية المزدوجة أو المتعددة أجنبي؟
    Il convient d'indiquer que la pratique de la double ou de la multiple nationalité est une tendance relativement récente. UN 6 - وتجدر بالإشارة أن ممارسة الجنسية المزدوجة أو المتعددة نزعة حديثة العهد نسبيا.
    12. La principale nouveauté de la réforme législative consiste dans la généralisation du principe de la double ou multiple nationalité. UN 12- ويتمثل أهم ما استحدثه الإصلاح التشريعي في تعميم مبدأ الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Pour ce qui est enfin du projet d'article 6 relatif à la nationalité double ou multiple, il conviendrait de tenir compte des règles de droit international privé selon lesquelles les États doivent faire valoir la nationalité qui est effectivement utilisée, comme le veut la jurisprudence de la Cour internationale de Justice qui a fixé le précédent de la nationalité effective. UN 68 - وفي الختام، ذكرت أنه في مشروع المادة 6 الخاصة بالجنسية المزدوجة أو المتعددة، يجب مراعاة قواعد القانون الدولي الخاص التي تنص على أن تغلّب الدول الجنسية المستخدمة فعليا، وفقا للسوابق القضائية لمحكمة العدل الدولية التي أرست سابقة الجنسية الفعلية.
    Le débat a été utile pour préciser que, de l'avis de la Commission, le principe de la non-expulsion des nationaux s'applique également aux nationaux qui ont deux ou plusieurs nationalités. UN وكان النقاش مفيداً في توضيح رأي اللجنة بأن مبدأ عدم طرد المواطنين ينطبق أيضاً على الرعايا ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    L'interdiction de l'expulsion par un État de ses propres ressortissants est donc une règle absolue qui ne devrait souffrir aucune exception, y compris dans le cas de personnes ayant deux ou plusieurs nationalités. UN وذكر في هذا الصدد أن حظر طرد الدولة لمواطنيها قاعدة قطعية ينبغي ألا يكون لها أي استثناء، بما في ذلك حالة ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Par contre, une délégation a exprimé l'opinion que l'article 7 était contestable; en effet, les personnes ayant deux ou plusieurs nationalités ne devraient pas avoir le droit à la protection diplomatique à l'encontre d'États tiers à moins d'avoir un lien effectif avec l'État qui exerce la protection diplomatique. UN 227 - ومن ناحية أخرى، أعرب عن وجهة نظر ترى أن المادة 7 تنطوي على إشكال: فالمواطنون ذوو الجنسية المزدوجة أو المتعددة لا ينبغي أن يكون لهم الحق في الحماية الدبلوماسية ضد دول ثالثة ما لم تكن لهم رابطة فعلية بالدولة التي تمارس تلك الحماية.
    Il faut renoncer à l'application de critères doubles ou multiples en ce qui concerne la non-prolifération des armes nucléaires. UN 3 - وينبغي التخلي عن تطبيق المعايير المزدوجة أو المتعددة فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Il traite, entre autres, de la longueur inaccoutumée des toponymes, de l'application des formes doubles ou parallèles, du choix entre les alphabets romains ou les syllabaires ainsi que des stratégies visant à faciliter la prononciation des noms autochtones par les non-autochtones. UN كما يغطي التقرير مسائل مثل استخدام الأسماء الطبغرافية الطويلة على نحو غير معتاد، وتطبيق الأسماء المزدوجة أو البديلة، والاختيار فيما بين
    Les participants ont noté que le dialogue de ces communautés avec les pays d'origine pourrait être facilité par des mesures comme la reconnaissance de la double nationalité ou l'octroi du droit de vote aux citoyens établis à l'étranger. UN وذكر المشتركون أن المشاركة بين المجتمعات عبر الوطنية وبلدان المنشأ يمكن تيسيرها بسياسات من قبيل الاعتراف بالجنسية المزدوجة أو منح المواطنين الذين يعيشون في الخارج حقوق التصويت.
    Il existait de nombreuses solutions favorables aux pauvres telles que la création de passages piétons et de pistes cyclables sur les routes à chaussées séparées ou la collecte des eaux de pluie et l'efficacité énergétique des logements à bas prix, solutions qui étaient simples et peu coûteuses et très avantageuses pour les pauvres. Déclaration de politique générale UN هناك العديد من الحلول ذات التوجه القائم على الفقر، مثل ممرات المشاة وحارات الدراجات على طرق العربات الجديدة المزدوجة أو جمع مياه المطر وكفاءة استخدام الطاقة من أجل الإسكان المنخفض التكلفة، وهي حلول بسيطة ورخيصة وتعود بالفائدة على الفقراء إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus