Un bilan de la discrimination double ou multiple devrait être établi. | UN | وينبغي أن يؤخذ التمييز المزدوج أو المتعدد في الحسبان. |
La double ou multiple attribution est le bon moyen d'éviter une telle situation. | UN | ويمثل إسناد التصرف المزدوج أو المتعدد المعيار الصحيح للتصدي لحالات الالتفاف، هذه. |
Une disposition expresse sur la double ou multiple attribution devrait figurer dans les projets d'articles pour éviter toutes complications à l'avenir en ce qui concerne l'interprétation ou l'application des projets d'articles. | UN | وينبغي تضمين مشاريع المواد نصا صريحا يتعلق بالإسناد المزدوج أو المتعدد، وذلك بهدف تجنب أية تعقيدات في المستقبل فيما يتصل بتفسير أو تطبيق مشاريع المواد هذه. |
Cela permettrait d'identifier sans ambiguïté et de suivre tout aéronef pénétrant dans l'espace aérien du pays. Cela pourrait aussi réduire la fréquence d'utilisation d'indicatifs d'appel ou d'immatriculations doubles ou multiples. | UN | وسيكون من شأن ذلك تحديد هوية جميع الطائرات الداخلة إلى المجال الجوي الصومالي ومتابعتها؛ وأن يخفض أيضا الاستخدام المزدوج أو المتعدد لإشارات النداء أو للتسجيل. |
Durant la période considérée, aucun État ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur des questions se rapportant aux articles à double usage ou à usages multiples. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تُستشر اللجنة من قِبل أي دولة أو منظمة دولية بخصوص المسائل المتصلة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج أو المتعدد. |
En outre, les femmes sont souvent victimes de discrimination double ou multiple fondée sur leur origine ethnique, leur religion, leur croyance, leur handicap, leur âge ou leur orientation sexuelle. | UN | وبالإضافة إلى هذا، غالبا ما تتعرض النساء للتمييز المزدوج أو المتعدد بسبب أصولهن الإثنية، أو ديانتهن، أو معتقدهن، أو عجزهن، أو سنهن، أو توجههن الجنسي. |
On a attiré l'attention sur la question non encore réglée des circonstances dans lesquelles un comportement imputé à l'organisation pourrait engager la responsabilité de ses États membres et la nécessité d'une disposition explicite prévoyant une double ou multiple attribution. | UN | ووجه الانتباه إلى المسألة المتبقية المتعلقة بالظروف التي يسند فيها تصرف إلى المنظمة وتترتب عليها مسؤولية الدول الأعضاء فيها وضرورة إدراج نص صريح عن الإسناد المزدوج أو المتعدد. |
1. Les États parties condamnent, combattent et interdisent par la loi toute forme de discrimination double ou multiple pour des motifs liés à la race, l'appartenance ethnique, le sexe et la religion; | UN | 1- تدين الدول الأطراف، وتكافح وتحظر بموجب لقانون، أي شكل من أشكال التمييز المزدوج أو المتعدد القائم على أساس العرق والأصل الإثني ونوع الجنس والدين؛ |
16) Le Comité s'inquiète de la double ou triple discrimination que subissent les femmes de certaines minorités ethniques ou issues de l'immigration, en particulier celles qui sont victimes de violence et/ou de la traite des êtres humains. | UN | (16) ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز المزدوج أو الثلاثي الذي تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية معينة أو المنحدرات من أصول تعود إلى مهاجرين، لا سيما اللواتي يتعرضن للعنف و/أو للاتجار. |
Même si dans les faits, comme l'indique la Commission, la pratique n'est pas fréquente, la double ou multiple attribution d'un comportement est fondamentale pour éviter que l'attribution ne se dilue entre les différents membres de l'organisation et que la question de la responsabilité internationale ne soit éludée. | UN | فرغم أن مثل هذا الأمر ليس كثير التواتر في واقع الأمر، مثلما أشارت اللجنة إلى ذلك، فإن إسناد التصرف المزدوج أو المتعدد أمرٌ أساسي لتجنب تمييع الإسناد فيما بين مختلف أعضاء المنظمة، وتفادي الالتفاف على المسؤولية الدولية. |
16. Le Comité s'inquiète de la double ou triple discrimination que subissent les femmes de certaines minorités ethniques ou issues de l'immigration, en particulier celles qui sont victimes de violence et/ou de la traite des être humains. | UN | 16- ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز المزدوج أو الثلاثي الذي تتعرض له النساء المنتميات لأقليات إثنية معينة أو المنحدرات من أصول مهاجرة، لا سيما اللواتي يتعرضن للعنف و/أو للاتجار. |
4. Les paragraphes 13 et 15 des directives demandent à tous les États et aux organisations internationales de consulter auprès du Comité pour déterminer si certains articles entrent dans le champ d'application du paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) et pour toute affaire concernant des matériels à double ou multiple usage, c'est-à-dire des matériels à usage civil pouvant être détournés ou transformés à des fins militaires. | UN | ٤ - وبموجب الفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية استشارة اللجنة بشأن مسألة ما إذا كانت مواد معينة خاضعة ﻷحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وكذلك في الحالات المتصلة بالمواد ذات الاستعمال المزدوج أو المتعدد، أي، المواد المخصصة للاستعمالات المدنية ولكن التي يحتمل تحويلها أو قلبها إلى الاستعمالات العسكرية. |
Dans nombre de pays, les cellules doubles ou les dortoirs étaient considérés comme des solutions plus adaptées, à condition que chaque détenu bénéficie de suffisamment d'espace et d'intimité. | UN | ففي كثير من البلدان، اعتُبر الإشغال المزدوج أو المهاجع من بين الخيارات الأفضل، شريطة أن يُخصَّص لكل سجين حيِّز كافٍ يراعي احترام خصوصياته. |
Au cours de la période considérée, aucun État ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur les questions liées aux articles à double usage ou à usages multiples. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تُستشر اللجنة من قِبل أي دولة أو منظمة دولية بخصوص المسائل المتصلة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج أو المتعدد. |
Au cours de la période considérée, aucun État ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur les questions liées aux articles à double usage ou à usages multiples. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تُستشر اللجنة من قبل أي دولة أو منظمة دولية بشأن ما يتصل بالبنود ذات الاستعمال المزدوج أو البنود ذات الاستعمالات المتعددة. |
- La loi exige des sociétés qui produisent des articles et technologies à double usage ou en font constamment le commerce qu'elles se dotent d'un programme interne de vérification du respect de la réglementation. | UN | :: ويلزم القانون بإنشاء برنامج للامتثال الداخلي للشركات التي تنتج الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج أو تتجر فيها بصورة دائمة. |