"المزدوج اللغة" - Traduction Arabe en Français

    • bilingue
        
    Les enfants des membres de la minorité bulgare qui le désirent peuvent aussi bénéficier d'un enseignement bilingue. UN وبناء على رغبة أعضاء الأقلية البلغارية، يجوز أيضا لأطفال هذه الأقلية تلقي التعليم المزدوج اللغة.
    L'enseignement bilingue est très précaire, et ne représente que 2 000 des 44 000 enseignants employés dans le secteur public. UN والتعليم المزدوج اللغة ضعيف جدا، ولا يوجد إلا ٠٠٠ ٢ أستاذ من أصل اﻟ٠٠٠ ٤٤ الذين يعملون في القطاع العام.
    Cependant, en 1994, 3 000 postes ont été créés, dont 800 pour l'enseignement bilingue. UN وذلك، على الرغم من إنشاء ٠٠٠ ٣ وظيفة معلم في عام ٤٩٩١، منهم ٠٠٨ معلم في التعليم المزدوج اللغة.
    Coordination générale de l'enseignement interculturel bilingue UN وكالة التنسيق العام للتعليم المزدوج اللغة والمتعدد الثقافات
    Dans la pratique, la plupart des écoles des minorités dispensent un enseignement bilingue. UN ومن الناحية العملية توفر معظم مدارس اﻷقليات التعليم المزدوج اللغة.
    Toutefois, cette minorité ne bénéficie toujours pas de l’éducation bilingue accordée aux autres minorités en Serbie. UN غير أن هذه اﻷقلية لا تستفيد دائما من التعليم المزدوج اللغة المتاح لﻷقليات اﻷخرى في صربيا.
    Il estime que les initiatives prises par l'État pour favoriser l'éducation bilingue doivent viser à consolider deux langues et non à faire disparaître la langue autochtone au profit de l'espagnol. UN وترى اللجنة أن مبادرات التعليم المزدوج اللغة التي اتخذتها الدولة الطرف ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز استخدام لغتين بدلاً من فقدان اللغة الأصلية لصالح اللغة الإسبانية.
    235. Le type d'éducation bilingue préscolaire permet de dispenser en langue maternelle la préparation formelle nécessaire aux enfants mayas et d'autres ethnies, avant leur entrée dans le primaire. UN 235- والتعليم المزدوج اللغة والسابق على الابتدائي، يمكّن أطفال المايا وأطفال الأصول العرقية الأخرى من التزود باشتراطات الإعداد الرسمي في لغاتهم قبل الدخول في المدرسة الابتدائية.
    Il estime que les initiatives prises par l'État pour favoriser l'éducation bilingue doivent viser à consolider deux langues et non à faire disparaître la langue autochtone au profit de l'espagnol. UN وترى اللجنة أن مبادرات التعليم المزدوج اللغة التي اتخذتها الدولة الطرف ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز استخدام لغتين بدلاً من فقدان اللغة الأصلية لصالح اللغة الإسبانية.
    Elle a prié instamment l'Autriche de se conformer à ses obligations internationales et de définir un territoire bilingue pour les écoles et tous les autres droits de la minorité slovène dans la province de Carinthie. UN وحثت الجمعية النمسا على الوفاء بالتزاماتها الدولية وعلى تحديد النطاق المزدوج اللغة في المدارس وجميع حقوق الأقليات الأخرى المتعلقة بالأقلية السلوفينية في إقليم كارينثيا.
    620. L'enseignement bilingue était progressivement mis en place et amélioré dans les premières années de l'enseignement primaire. UN 620- ويتم تدريجياً توفير التعليم المزدوج اللغة وتحسينه في السنوات الأولى من التعليم الابتدائي.
    Des matériels pédagogiques bilingues ont été élaborés pour les écoles primaires et seront distribués dans 1 500 établissements d'enseignement interculturel bilingue. UN وقد وضعت مواد تعليمية خاصة بالتعليم بلغتين من أجل المدارس الابتدائية وسيجري تعميمها على 500 1 مدرسة تتبع نهج التعليم المزدوج اللغة الجامع بين أكثر من ثقافة.
    125. Dans une autre partie du présent rapport, nous avons signalé que l'enseignement bilingue actuellement assuré par l'Etat ne réussit pas à couvrir les besoins, et qu'il s'ensuit un processus d'acculturation très grave. UN ٥٢١- ولقد أشرنا في جزء آخر من هذا التقرير إلى أن التعليم المزدوج اللغة الذي تؤمنه الدولة حاليا لا يغطي الاحتياجات وأنه يؤدي إلى عملية تكييف قسري للثقافة تتسم بطابع بالغ الخطورة.
    c) Améliorer la qualité de l'enseignement bilingue interculturel; UN )ج( تعزيز تحسين نوعية التعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات؛
    Cette initiative qui fera date a lancé un mouvement extrêmement original qui comprend notamment une réforme de l'enseignement qui ménage l'enseignement bilingue pour les groupes autochtones, la reconnaissance du statut officiel des langues autochtones et la détermination et la protection des lieux de culte maya. UN وقد بدأت هذه الخطوة عملية مبتكرة تماما، تشمل جملة أمور منها إجراء إصلاح تعليمي يشدد على التعليم المزدوج اللغة للجماعات اﻷصلية، ومنح مركز رسمي للغات اﻷصلية، وتحديد اﻷماكن المقدسة لشعب المايا والحفاظ عليها.
    La Commission australienne des droits de l'homme préconise d'employer toujours plus les langues menacées, notamment en soutenant des programmes d'éducation bilingue. UN وأوصت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان باستخدام اللغات المهددة بالاندثار على نحو متزايد، بما في ذلك من خلال دعم برامج التعليم المزدوج اللغة(102).
    6. Le Comité constate que l'État partie s'est doté d'un cadre d'enseignement interculturel bilingue dans son système éducatif officiel afin de préserver et de revitaliser les langues autochtones. UN 6- وتحيط اللجنـة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت إطار عمل لتوفير التعليم المزدوج اللغة والجامع بين الثقافات في إطار نظام التعليم الرسمي بغية المحافظة على لغات الشعوب الأصلية وإحيائها.
    79. Le Comité prend note avec appréciation du décret gouvernemental no 222004, qui établit la généralisation de l'enseignement bilingue et l'obligation d'utiliser les langues nationales dans l'enseignement. UN 79- ترحب اللجنة بالاتفاق الحكومي رقم 22-2004، الذي يرسخ التطبيق الشامل للتعليم المزدوج اللغة والاستخدام الإجباري للغات الوطنية في التعليم.
    Conscient de cette réalité, le Bureau du HCDH au Cambodge a établi un groupe de communication à la fin de 2010, chargé des publications, de la presse, des médias et du site Web bilingue du Bureau, ainsi que de l'interprétation et de la traduction des documents. UN ومن منطلق الإقرار بذلك، أنشأ فرع المفوضية في كمبوديا في أواخر عام 2010 وحدة تعنى بالاتصالات للتعامل مع المطبوعات والصحافة ووسائط الإعلام وموقع الفرع المزدوج اللغة على الانترنت، فضلاً عن شرح وترجمة مواد مختارة.
    Elle s'est réjouie de constater que l'Estonie avait accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites concernant la mise en œuvre de l'éducation bilingue, la poursuite de la politique d'intégration, qui était une réussite, et des efforts visant à améliorer la connaissance de la langue nationale par la population non estonienne. UN وأعربت عن لاتفيا سرورها إذ لاحظت أن عدداً كبيراً من التوصيات قد لقي القبول من إستونيا بما في ذلك توصية لاتفيا بتطبيق التعليم المزدوج اللغة ومواصلة سياسة الإدماج الناجحة والجهود المبذولة من أجل تحسين إلمام السكان من غير الإستونيين بلغة البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus