À la dernière séance, la partie iraquienne a présenté des projets improvisés concernant l'utilisation future de certains des matériels à double usage. | UN | وقدم الجانب العراقي أثناء الجلسة اﻷخيرة خططا مرتجلة لاستخدام بعض المعدات المعنية ذات الاستعمال المزدوج في المستقبل. |
double licence de sociologie et de littérature anglaise, option politique | UN | ليسانس آداب مع التخصص المزدوج في علم الاجتماع والأدب الانكليزي ودراسة ثانوية في العلوم السياسية |
Ce dernier comprend une liste d'éléments à double usage relatifs aux missiles. | UN | ووضعت الخطة قائمة باﻷصناف ذات الاستخدام المزدوج في مجال القذائف. |
L'Iraq compte de nombreux éléments et pièces d'équipement à double usage. | UN | ويوجد العديد من اﻷصناف والمواد ذات الاستخدام المزدوج في العراق. |
Il a déposé une nouvelle plainte auprès du Procureur délégué à la police judiciaire et administrative de Bogota (Procuraduría General de la Nación, Procuraduría Delegada de la Policía Judicial y Administrativa), plainte qui a également été classée, le 24 juin 1994, prétendument en application du principe non bis in idem. | UN | وقدم شكوى جديدة لـدى الشرطة الإدارية في بوغوتـاProcuraduría General de la Nación,) Procuraduría Delegada de la Policía Judicial y Administrativa). وحفظت الشكوى الجديدة أيضا في 24 حزيران/يونيه 1994، على أساس مبدأ عدم جواز النظر المزدوج في الشكوى، على نحو ما يُدعى. |
131. Dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. | UN | 131- ولا بد من تفادي الحساب المزدوج في جميع تلك الحالات. |
La double difficulté consiste à créer de nouveaux emplois productifs tout en améliorant ceux qui existent. | UN | 4 - ويتمثل التحدي المزدوج في إيجاد وظائف منتجة جديدة وتحسين الوظائف الموجودة. |
Encourager l'inscription, aux programmes d'études des étudiants en dernière année, d'un module pour la sensibilisation à la Convention sur les armes biologiques et au dilemme du double usage. | UN | تشجيع إدراج التوعية باتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعضلة الاستخدام المزدوج في مقررات الدراسات العليا |
Le Groupe a recensé tous les hélicoptères militaires ou à double usage civil et militaire présents sur le sol guinéen. | UN | وقد حصر الفريق الطائرات العمودية سواء العسكرية أو ذات الاستخدام المزدوج في الأراضي الغينية. |
Chaque fonds est géré comme une entité financière et comptable distincte pour laquelle il est tenu un groupe séparé de comptes autonomes en partie double. | UN | ويقوم كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزا، له مجموعة حسابات مستقلة من حيث الترصيد التلقائي والقيد المزدوج في الدفاتر. |
Dans la République tchèque, le contrôle des exportations de biens à double usage se concentre sur les biens inscrits sur les listes de contrôle des exportations des régimes internationaux de contrôle. | UN | وتركز نظم الرقابة على صادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج في الجمهورية التشيكية على الأصناف ذات الاستخدام المزدوج، المدرجة في قوائم مراقبة الصادرات لنظم الرقابة الدولية. |
Chaque fonds est géré comme une entité financière et comptable distincte pour laquelle il est tenu un groupe séparé de comptes autonomes en partie double. | UN | ويقوم كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزا، له مجموعة حسابات مستقلة من حيث الموازنة الذاتية والقيد المزدوج في الدفاتر. |
La double célébration de cette année devrait également nous aider à mieux comprendre l'interdépendance entre les droits de l'homme et le maintien de la paix. | UN | والاحتفال المزدوج في هذا العام يمكننا أيضا من أن نقدر على وجه أكبر العلاقة الوثيقة بين حقوق اﻹنسان وحفظ السلام. |
Il faut très probablement garder la double méthode de collecte de données portant à la fois sur les loyers et de données quantitatives. | UN | والأرجح أنه يجب الحفاظ على النهج المزدوج في جمع بيانات الإيجار والكم. |
Un système national de contrôle des exportations des technologies à double usage a été créé en 2000. | UN | أنشئت منظومة وطنية لمراقبة الصادرات من التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج في عام 2000. |
En outre, le Comité note avec préoccupation que l'État partie exige la double incrimination dans tous les cas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء اشتراط الدولة الطرف الإجرام المزدوج في جميع حالات. |
En tant qu'État participant au NSG, la Suisse dispose d'une législation qui permet un contrôle efficace des biens à double usage dans le champ d'application du NSG. | UN | وحيث إن سويسرا دولة مشاركة في مجموعة موردي المواد النووية، فهي لديها تشريع يسمح بالمراقبة الفعالة للمواد ذات الاستخدام المزدوج في ميدان عمل مجموعة موردي المواد النووية. |
Cette double contradiction des faits rapportés par la requérante ellemême est de nature à éliminer tout lien de causalité entre les préjudices dont elle allègue et son passage au tribunal de première instance de Tunis. | UN | ومن شأن هذا التناقض المزدوج في الوقائع التي نقلتها صاحبة الشكوى ذاتها أن يسقط أي صلة سببية بين الأضرار التي تزعمها وزيارتها إلى مقر المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة. |
Ce principe a été adopté pour éviter toute double comptabilisation dans le calcul du montant total des contributions reçues par le système des Nations Unies. | UN | والغرض من ذلك هو تجنب الحساب المزدوج في سياق التوصل إلى مجموع مساهمات منظومة الأمم المتحدة. |
Il a déposé une nouvelle plainte auprès du Procureur délégué à la police judiciaire et administrative de Bogota (Procuraduría General de la Nación, Procuraduría Delegada de la Policía Judicial y Administrativa), plainte qui a également été classée, le 24 juin 1994, prétendument en application du principe non bis in idem. | UN | وقدم شكوى جديدة لـدى الشرطة الإدارية في بوغوتـاProcuraduría General de la Nación,) Procuraduría Delegada de la Policía Judicial y Administrativa). وحفظت الشكوى الجديدة أيضا في 24 حزيران/يونيه 1994، على أساس مبدأ عدم جواز النظر المزدوج في الشكوى، على نحو ما يُدعى. |