"المزروعة بالألغام" - Traduction Arabe en Français

    • minées
        
    • de mines
        
    • minée
        
    • polluées
        
    • des mines
        
    • infestées
        
    Élaboration d'une < < procédure rationnelle > > applicable aux zones minées UN إعداد " إجراءات عقلانية " تُطبَّق على المناطق المزروعة بالألغام التي
    La Mission continue également de collaborer avec les FAS et l'APLS afin d'identifier toutes les zones minées. UN وتواصل البعثة أيضا العمل مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد جميع المناطق المزروعة بالألغام.
    Son objectif est de récupérer les surfaces minées et de les développer au profit de la population. UN ويرمي هدفه إلى إنعاش الأراضي المزروعة بالألغام وتطويرها لمنفعة أولئك الأشخاص.
    Formule C Localisation des zones minées UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق المزروعة بالألغام
    De grands progrès ont été réalisés dans les domaines de la destruction des stocks de mines antipersonnel, du déminage des régions concernées et de l'aide aux victimes, bien que beaucoup reste à faire. UN وقد أحرز تقدم جيد في تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد، وتطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة الضحايا، بالرغم من أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه.
    Marquage et protection des zones minées UN وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام وحمايتها
    iv) Les progrès accomplis dans le nettoyage des zones minées situées dans les zones autres que frontalières. UN التقدم المحرز في تطهير المناطق المزروعة بالألغام في مناطق أخرى غير حدودية؛
    Le RoyaumeUni ajoute qu'environ 1 855 mines ont été retirées des zones minées et détruites depuis la fin du conflit. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن قرابة 855 1 لغماً قد أزيلت أو دُمّرت من المناطق المزروعة بالألغام منذ نهاية النزاع.
    1. En Thaïlande, les zones minées sont situées essentiellement le long des frontières, surtout le long de la frontière avec le Cambodge. UN 1- توجد معظم المناطق المزروعة بالألغام في تايلند على طول حدودها مع البلدان المجاورة، وخصوصاً حدودها مع كمبوديا.
    Cette assistance vise à réduire le risque pour les personnes qui, par nécessité, continuent de vivre dans des zones minées. UN والهدف من هــذه المساعــدة التخفيف مــن الخطــر علــى النــاس الذين يواصلون، بحكم الضرورة، العيش في المناطــق المزروعة بالألغام.
    Nettoyage des zones minées UN تطهير المناطق المزروعة بالألغام
    Au vu de l'historique de la contamination et des informations disponibles, toutes les zones minées sont considérées comme suspectes de contamination par mines antipersonnel. UN وفي ضوء الخلفية التاريخية للتلوث والمعلومات المتاحة، يُشتبه في أن تكون جميع المناطق المزروعة بالألغام ملوثة بالألغام المضادة للأفراد.
    Nous respecterons nos obligations en matière de destruction de tous les stocks de mines antipersonnel et dégagerons toutes les zones minées aussi vite que possible, en ayant à l'esprit que la collaboration accélérera l'accomplissement de ces tâches; UN الوفاء بالتزاماتنا بتدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد وتطهير جميع المناطق المزروعة بالألغام في أقرب وقت ممكن، واضعين في اعتبارنا أن التعاون سيكفل إنجاز هذه المهام؛
    Emplacement des zones minées UN موقع المناطق المزروعة بالألغام
    Elle a également relevé qu'il importait que les États parties notifient les changements concernant le statut juridictionnel des zones minées. UN كما أشار المؤتمر إلى أهمية قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن التغييرات التي تطرأ على مركز السيطرة على المناطق المزروعة بالألغام.
    Les demandes soumises en 2009 ont à nouveau mis en relief les distorsions concernant la nature, la taille et l'emplacement des zones minées, qui découlaient de certaines activités de repérage. UN 11 - وبفضل طلبات قدمت في عام 2009، سُلِّط الضوء على الطريقة التي ولّدت فيها بعض الدراسات الاستقصائية فهما خاطئا لطبيعة المناطق المزروعة بالألغام وأحجامها ومواقعها.
    III. Nettoyage des zones minées UN ثالثاً - تطهير المناطق المزروعة بالألغام
    III. Dates limites pour la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées UN الثالث - المواعيد النهائية المحددة لتدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق المزروعة بالألغام
    Il convient de noter que mettre en danger la vie des civils pour nettoyer les régions minées n'est pas la politique du Gouvernement mais une pratique adoptée par un certain nombre de bataillons, en fonction surtout des commandants. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجازفة بحياة المدنيين لكشف الألغام في المناطق المزروعة بالألغام الأرضية لا تندرج ضمن إطار سياسة الحكومة وإنما هي ممارسة اعتمدها عدد من الكتائب، وتتوقف بالأساس على القادة.
    Son père a été envoyé par le chef... de la tribu sur un champ de mines et il est mort. Open Subtitles كانوا يسمونه باران أرسل شيخ القبيلة والد باران إلى الحدود المزروعة بالألغام وقام بقتله
    À cet égard, une dépêche de l'AFP, datée du 22 octobre 1999 et intitulée < < Les Érythréens expulsés seront forcés de traverser une zone minée > > , contient les informations suivantes : UN وفي هذا الصدد روت وكالة الأنباء الفرنسية في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999 تحت عنوان: " المبعدون الإريتريون يُقسرون على عبور المنطقة المزروعة بالألغام " ما يلي:
    L'Albanie a signalé que plus de 90 % de toutes les terres polluées avaient été nettoyées et qu'elle prévoyait de rouvrir 5 % de terres supplémentaires d'ici à la fin de 2008. UN وأفادت ألبانيا بأنها قامت بتطهير نحو 90 في المائة من مجموع الأراضي المزروعة بالألغام تعتزم تطهير المناطق المتبقية ونسبتها 5 في المائة في نهاية عام 2008.
    Cela permettra de déterminer plus précisément l'ampleur du problème des mines et, partant, d'évaluer les ressources, le temps et les efforts qui seront nécessaires pour le déminage. UN وهذا سيمكِّننا من أن نُحدّد بشكل أدق حجم مشكلة الألغام التي تواجهنا وبالتالي تقدير ما يلزم من موارد ووقت وجهد لتطهير المناطق المتبقية المزروعة بالألغام.
    27. À l'occasion des activités de sensibilisation, les populations reçoivent des informations sur les mines terrestres et la façon d'aborder les zones infestées, y compris les pratiques de sécurité et le comportement. UN ٢٧ - ولدى تنفيذ أنشطة التوعية باﻷلغام، يجري تزويد السكان المعرضين لﻷخطار بمعلومات عن اﻷلغام البرية وعن كيفية التعامل مع المناطق المزروعة باﻷلغام البرية، بما في ذلك الممارسات وجوانب السلوك المتعلقة بالسلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus