"المزعوم في" - Traduction Arabe en Français

    • présumé dans
        
    • présumée à
        
    • présumée dans
        
    • présumée au
        
    • alléguée dans
        
    • présumée aux
        
    • supposée dans
        
    • présumé à
        
    • réclamé sur
        
    • qu'auraient subies les
        
    • prétendue
        
    • présumée de
        
    • qui faisait grief
        
    M. Soriano fait actuellement l'objet de poursuites à Londres pour son rôle présumé dans le détournement de millions de dollars de fonds publics zambiens. UN وهو يخضع الآن للملاحقة القضائية في لندن لدوره المزعوم في اختلاس ملايين الدولارات من أموال دولة زمبابوي.
    Un garçon âgé de 10 ans a été détenu par la police pendant 24 heures pour sa participation présumée à un vol mineur commis à Dili. UN واحتجزت الشرطة الوطنية صبياً في العاشرة من العمر لمدة 24 ساعة لتورطه المزعوم في حادث سرقة بسيط في ديلي.
    Le Libéria est sensible aux préoccupations qui ont été exprimées par la communauté internationale au sujet de sa complicité présumée dans la crise sierra-léonaise. UN وتدرك ليبريا الشواغل الدولية المعرب عنها إزاء تواطؤها المزعوم في اﻷزمة السائدة في سيراليون.
    L'État partie note également que, selon des rapports internationaux, plusieurs des personnes arrêtées en raison de leur appartenance présumée au PDRUbuyanja ont été libérées. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن العديد ممن ألقي القبض عليهم بسبب دورهم المزعوم في الحزب تم الإفراج عنهم كما تفيد التقارير الدولية.
    Concernant les liens des requérants avec le Canada, l'agent d'ERAR a noté qu'ils n'avaient pas acquis d'autonomie financière au Canada et qu'ils n'avaient pas fourni de preuves de leur implication alléguée dans la communauté. UN وفيما يتعلق بالروابط التي تجمع بين أصحاب الشكوى وكندا، لاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر أنهم لم يحققوا استقلالاً مالياً في كندا وأنهم لم يقدموا ما يكفي من الأدلة على اندماجهم المزعوم في المجتمع.
    Il est accusé de complicité de génocide, d'extermination, de meurtre et de persécutions, pour sa participation présumée aux événements qui se sont déroulés à Srebrenica et ses alentours pendant l'été et l'automne 1995. UN وهو متهم بالاشتراك في ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والإبادة والقتل والاضطهاد لاشتراكه المزعوم في الأحداث التي وقعت في سربرنيتسا وحولها في صيف وخريف عام 1995.
    Immédiatement après l'évasion, le Gouvernement de transition a révoqué deux hauts responsables de l'administration pénitentiaire et arrêté huit gardiens de prison pour leur complicité supposée dans l'incident. UN وفورا بعد الهروب قامت الحكومة الانتقالية بفصل اثنين من كبار موظفي السجن واحتجزت ثمانية من حراس السجن لاشتراكهم المزعوم في هروب السجناء.
    Interrogés sur leur militantisme présumé à l'EPR. UN استجوبوا عن نشاطهم الحركي المزعوم في الجيش الشعبي الثوري.
    Mpambara était accusé de génocide et d'extermination pour son rôle présumé dans des attaques menées à trois endroits dans sa commune (aide et encouragement ainsi que participation à une entreprise criminelle commune). UN وكان مبامبارا متهما بجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من أشكال الإبادة لتورطه المزعوم في الهجمات التي شنت على ثلاثة مواقع في بلدته عن طريق التشجيع على الاشتراك في عمل إجرامي والتحريض عليه والمشاركة فيه.
    Le 30 octobre 1998, il a inculpé Radislav Krstić, commandant du corps Drina de l’armée des Serbes de Bosnie, pour son rôle présumé dans ces massacres. UN وفي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، نشرت المحكمة عريضة اتهامات ضد براديسلاف كرستيتش، قائد فرقة درينا التابعة للجيش الصربي البوسني، لضلوعه المزعوم في المذابح المشار إليها.
    34. En avril 2012, des responsables des États-Unis ont annoncé que Khalid Sheik Mohammed et ses quatre coaccusés seraient condamnés à la peine de mort pour leur rôle présumé dans la planification des attentats du 11 septembre. UN 34- وفي نيسان/أبريل 2012، أعلن مسؤولون في الولايات المتحدة أن خالد شيخ محمد وأربعة من رفاقه المتهمين سيواجهون عقوبة الإعدام لدورهم المزعوم في التخطيط لهجمات 9/11.
    Interrogés sur leur participation présumée à une attaque contre l'armée. UN استُجوبا عن اشتراكهما المزعوم في الاعتداء على العسكريين.
    37. Le Rapporteur spécial a déjà mentionné l'exécution présumée à Herat en juillet 1996 de 30 à 50 personnes originaires du Panjshir qui étaient des partisans de l'ex—Président Rabbani. UN ٧٣- سبق للمقرر الخاص أن أشار إلى اﻹعدام المزعوم في حيرات في تموز/يوليه لعدد يتراوح بين ٠٣ و٠٥ شخصاً من البانغشير الذين كانوا يؤيدون الرئيس السابق رباني.
    Les agents publics peuvent être suspendus pour leur participation présumée à une infraction et le sont automatiquement dès que des poursuites pénales sont engagées à leur encontre. UN ويمكن إيقاف الموظفين الحكوميين عن عملهم بناء على تورطهم المزعوم في أي جريمة كما يؤدي البدء في الإجراءات الجنائية إلى إيقاف الموظف العمومي تلقائيا عن عمله.
    Le Gouvernement affirme que Me Michel n'a pas été́ poursuivi pour des raisons politiques, mais pour son implication présumée dans un délit. UN وتؤكد الحكومة أن الأستاذ ميشيل لم يُلاحق لأسباب سياسية وإنما لتورّطه المزعوم في إحدى الجرائم.
    Il aurait été interrogé par deux officiers, dont les noms étaient cités, au département des enquêtes criminelles d'Adlya, à propos de son implication présumée dans des activités politiques. UN وأثناء استجوابه في دائرة العدلية للتحقيقات الجنائية من جانب موظفين اثنين معينين حول اشتراكه المزعوم في أنشطة سياسية، زعم أنه علق من يديه وتلقى لكمات في مستوى المعدة وتعرض للضرب باستخدام الفلقة.
    La plupart du temps, les auteurs seraient des agents des services de renseignement et les victimes des membres de l'opposition arrêtés en raison de leur implication présumée dans les jets de grenades intervenus pendant la campagne électorale qui a précédé les élections présidentielles et législatives. UN وتفيد هذه المعلومات أن المسؤولين عن الانتهاكات هم، في معظم الحالات، من العاملين في دائرة الاستخبارات وأن الضحايا هم من أعضاء المعارضة الذين تم توقيفهم بسبب ضلوعهم المزعوم في هجمات بالقنابل اليدوية خلال الحملة الانتخابية التي سبقت الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    L'État partie note également que, selon des rapports internationaux, plusieurs des personnes arrêtées en raison de leur appartenance présumée au PDRUbuyanja ont été libérées. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن العديد ممن ألقي القبض عليهم بسبب دورهم المزعوم في الحزب تم الإفراج عنهم كما تفيد التقارير الدولية.
    Concernant les liens des requérants avec le Canada, l'agent d'ERAR a noté qu'ils n'avaient pas acquis d'autonomie financière au Canada et qu'ils n'avaient pas fourni de preuves de leur implication alléguée dans la communauté. UN وفيما يتعلق بالروابط التي تجمع بين أصحاب الشكوى وكندا، لاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر أنهم لم يحققوا استقلالاً مالياً في كندا وأنهم لم يقدموا ما يكفي من الأدلة على اندماجهم المزعوم في المجتمع.
    Le 28 août, le Service national du renseignement et de la sécurité a détenu sans inculpation à Nyala un membre du personnel de la MINUAD recruté sur le plan national pour participation présumée aux activités politiques de l'ALS-faction Abdul Wahid. UN وفي 28 آب/أغسطس، ألقى جهاز الأمن والمخابرات الوطني في نيالا القبض على أحد موظفي العملية المختلطة الوطنيين لضلوعه المزعوم في الأنشطة السياسية لجيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد.
    JS2 a indiqué qu'au cours de la décennie écoulée, des membres de communautés mapuche ont fait l'objet de poursuites judiciaires pour leur implication supposée dans des violences commises dans le cadre de conflits concernant les terres dans le sud du pays, avec la participation active du ministère public et du Gouvernement. UN وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن أفراداً من مجتمعات المابوشي قد تعرضوا خلال السنوات العشر الماضية إلى الملاحقة القضائية، بدعم نشط من مكتب المدّعي العام ومن الحكومة، لتورطهم المزعوم في أفعال عنف أثناء منازعات على الأراضي في جنوب البلد.
    Toutefois, dans sa communication, elle ne mentionne que le déni de son droit présumé à un permis de travail et ne fournit aucune donnée objective qui permettrait de conclure à une violation des articles de la Convention. UN غير أنها تركِّز في بلاغها على مسألة إنكار حقها المزعوم في الحصول على تصريح العمل، ولا تقدم أي بيانات موضوعية تدعم ادعاء انتهاك مواد الاتفاقية.
    À l'appui de sa réclamation, Genoyer a produit une pièce faisant apparaître le solde réclamé sur un compte détenu par une filiale de Genoyer. UN وقدمت الشركة، دعماً لهذا الادعاء، وثيقة تؤكد وجود الرصيد المزعوم في حساب لأحد فروع شركة جينواييه.
    La majeure partie du préjudice invoqué, tant en termes monétaires qu'en ce qui concerne le nombre des éléments de perte, résulte de l'interruption qu'auraient subies les activités de Mitsubishi dans le secteur de la fourniture de services et de matériel pour l'exploitation pétrolière. UN والجزء الأكبر من هذه الخسائر موضع المطالبة، سواء من حيث المبلغ النقدي أو من حيث عدد عناصر الخسارة، ينشأ عن الانقطاع المزعوم في أعمال ميتسوبيشي في مجالي خدمات حقول النفط وتجهيزاتها.
    Il est sorti de l'hôpital après avoir refusé tout traitement, mais les médecins ont illégalement consigné sa prétendue maladie mentale dans son carnet de santé. UN وقد خرج من المشفى بعد رفضه كل علاج، لكن الأطباء دوّنوا مرضه النفسي المزعوم في سجله الطبي.
    En outre, les actes de torture dont a été victime la requérante semblent lui avoir été infligés non seulement en tant que châtiment pour ses propres activités politiques mais aussi en tant que représailles contre celles de son époux et de l'implication présumée de ce dernier dans un assassinat politique. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن عمليات التعذيب التي تعرضت لها صاحبة الشكوى لم تكن فقط عقابا على مشاركتها في أنشطة سياسية، بل أيضا انتقاما منها بسبب الأنشطة السياسية لزوجها وتورطه المزعوم في جريمة سياسية.
    Elle avait relevé en particulier que la demande d'indemnisation pour le retard dans la procédure qui faisait grief était fondée à la fois sur la Constitution et sur la Convention européenne des droits de l'homme, deux textes directement applicables. UN ولاحظت محكمة الاستئناف بشكل خاص أن طلب التعويض عن التأخير المزعوم في دعوى الشاكي ينبع من الدستور والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وهما قانونان ينطبقان فوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus