"المزعوم للمادة" - Traduction Arabe en Français

    • violation de l'article
        
    • présumée de l'article
        
    • alléguée de l'article
        
    • supposée de l'article
        
    Elle n'a pas expliqué non plus l'éventuel rapport entre ce motif de renvoi et la violation de l'article 18 du Pacte qu'elle invoque. UN كما أنها لم توضح وجود أي علاقة بين هذا الأساس للطرد والانتهاك المزعوم للمادة 18 من العهد.
    Par conséquent, il considère que l'auteur a insuffisamment étayé son allégation de violation de l'article 6, aux fins de la recevabilité. UN وبالتالي، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعلل بما فيه الكفاية الانتهاك المزعوم للمادة 6 لأغراض المقبولية.
    S'il est vrai qu'une telle déclaration aurait eu pour conséquence la réduction du montant de leurs contributions, elle n'aurait pas changé le mode de calcul des contributions, qui était à la base de la violation présumée de l'article 26 du Pacte. UN ففي حين أن هذا الإعلان كان سيسمح بخفض مبلغ مساهماتهم، فإنه لم يكن ليغير طريقة حسابها، وهي الطريقة التي كانت أساساً للانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد.
    4.4 Pour ce qui est de la violation présumée de l'article 27, l'État partie fait valoir que ce grief est manifestement infondé au regard de l'article 2 du Protocole facultatif. UN 4-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 27، دافعت الدولة الطرف بأن من الواضح أن هذا الادعاء لا يستند إلى أساس سليم في إطار معنى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité observe, toutefois, que l'auteur a invoqué cet article en relation avec l'article 26 et examinera donc la violation alléguée de l'article 2 lu conjointement avec l'article 26. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن صاحبة البلاغ احتجت بهذه المادة مقترنة بالمادة 26 وسوف تنظر إذن في الانتهاك المزعوم للمادة 2 مقترنة بالمادة 26.
    Pour les raisons susmentionnées, nous estimons que le Comité devait déclarer recevable la communication Loth c. Allemagne, sans préjuger de la violation alléguée de l'article 26 du Pacte par l'État partie. UN وللأسباب الواردة أعلاه، فإننا نرى أن اللجنة يجب أن تُعلن قبول البلاغ لوث ضد ألمانيا دون المساس بقرار البت في الانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد من جانب الدولة الطرف.
    Quant à la prétendue violation de l'article 17, cette question n'a pas été soulevée devant les juridictions nationales et l'allégation n'est étayée par aucun fait concret. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 17، فإن الأمر لم يُطرح في المحاكم المحلية، ومن ثم فلا أساس له على الإطلاق.
    Quant à la prétendue violation de l'article 17, cette question n'a pas été soulevée devant les juridictions nationales et l'allégation n'est étayée par aucun fait concret. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 17، فإن الأمر لم يُطرح في المحاكم المحلية، ومن ثم فلا أساس له على الإطلاق.
    L'État partie soutient que cette décision n'était pas imprévisible pour l'auteur et conclut que le grief de violation de l'article 15 du Pacte doit être considéré comme non étayé et dénué de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن هذا القرار لم يكن أمرا غير متوقع لصاحب البلاغ، وتخلص إلى أن الانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد ينبغي أن يعتبر مفتقرا إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية.
    L'État partie soutient que cette décision n'était pas imprévisible pour l'auteur et conclut que le grief de violation de l'article 15 du Pacte doit être considéré comme non étayé et dénué de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن هذا القرار لم يكن أمرا غير متوقع لصاحب البلاغ، وتخلص إلى أن الانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد ينبغي أن يعتبر مفتقرا إلى الأدلة وإلى الأسس الموضوعية.
    L'État partie note que le grief de violation de l'article 6 du Pacte est devenu sans objet avec la promulgation de la loi no 9346 de la République interdisant l'imposition de la peine de mort. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الانتهاك المزعوم للمادة 6 من العهد لم يعد له محل بسن قانون الجمهورية رقم 9346 الذي يحظر فرض عقوبة الإعدام.
    Il soutient aussi que l'auteur n'a pas saisi les tribunaux internes sur le fond en ce qui concerne la prétendue violation de l'article 6 de la Convention, lui ôtant ainsi la possibilité d'y remédier. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أن مقدمة البلاغ لم تثر أمام المحاكم المحلية مسألة الانتهاك المزعوم للمادة 6 من الاتفاقية من حيث المضمون، وبالتالي فإنها حرمت الدولة الطرف من فرصة معالجة الانتهاك المزعوم.
    4.7 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a avancé aucun argument concernant la violation présumée de l'article 23 du Pacte. UN 4-7 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات تتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 23 من العهد.
    4.5 En ce qui concerne la violation présumée de l'article 26, l'État partie soutient que la communication est irrecevable ratione materiae ou, si tel n'est pas le cas, que les faits allégués ne constituent pas une violation. UN 4-5 وفيما يخص الانتهاك المزعوم للمادة 26 تحاجج الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بحكم طبيعة المسألة المطروحة، أو إذا كان مقبولاً فإنه لا يشكل انتهاكاً.
    10.5 Pour ce qui est de la violation présumée de l'article 7 du Pacte, le Comité constate que l'État partie n'a pas réfuté le traitement que la police a fait subir à la famille Rojas García, tel qu'il est exposé au paragraphe 2.1 cidessus. UN 10-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ما ذكر بشأن المعاملة التي لقيتها أسرة روخاس غارسيا على يد الشرطة، كما وصفت في الفقرة 2-1 أعلاه.
    10.5 Pour ce qui est de la violation présumée de l'article 7 du Pacte, le Comité constate que l'État partie n'a pas réfuté le traitement que la police a fait subir à la famille Rojas García, tel qu'il est exposé au paragraphe 2.1 ci-dessus. UN 10-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ما ذكر بشأن المعاملة التي لقيتها أسرة روخاس غارسيا على يد الشرطة، كما وصفت في الفقرة 2-1 أعلاه.
    15.8 S'agissant de la violation présumée de l'article 14 de la Convention, le Comité note les allégations de la requérante selon lesquelles l'État partie a privé la requérante de toute réparation, en ne donnant pas suite à sa plainte et en ne procédant immédiatement à aucune enquête publique. UN 15-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى بأن الدولة الطرف حرمتها من أي سبيل لجبر الضرر، بعدم بحث شكواها وبعدم إجراء أي تحقيق علني فوراً.
    15.8 S'agissant de la violation présumée de l'article 14 de la Convention, le Comité note les allégations de la requérante selon lesquelles l'État partie a privé la requérante de toute réparation, en ne donnant pas suite à sa plainte et en ne procédant immédiatement à aucune enquête publique. UN 15-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى بأن الدولة الطرف حرمتها من أي سبيل لجبر الضرر، بعدم بحث شكواها وبعدم إجراء أي تحقيق علني فوراً.
    Le Comité observe, toutefois, que l'auteur a invoqué cet article en relation avec l'article 26 et examinera donc la violation alléguée de l'article 2 lu conjointement avec l'article 26. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن صاحبة البلاغ احتجت بهذه المادة مقترنة بالمادة 26 وسوف تنظر إذن في الانتهاك المزعوم للمادة 2 مقترنة بالمادة 26.
    9.3 En ce qui concerne la violation alléguée de l'article 24 du Pacte, le Comité estime que les questions que soulèvent les arguments de l'auteur et les renseignements dont il dispose n'appellent pas de constatations autres que celles qui sont énoncées cidessus. UN 9-3 وفيما يخص الانتهاك المزعوم للمادة 24 من العهد ترى اللجنة أن الحجج التي قدمتها صاحبة البلاغ وكذلك المعلومات المعروضة عليها لا تثير أي مسائل تفترق عن الاستنتاجات المذكورة أعلاه.
    9.3 En ce qui concerne la violation alléguée de l'article 24 du Pacte, le Comité estime que les questions que soulèvent les arguments de l'auteur et les renseignements dont il dispose n'appellent pas de constatations autres que celles qui sont énoncées ci-dessus. UN 9-3 وفيما يخص الانتهاك المزعوم للمادة 24 من العهد ترى اللجنة أن الحجج التي قدمتها صاحبة البلاغ وكذلك المعلومات المعروضة عليها لا تثير أي مسائل تفترق عن الاستنتاجات المذكورة أعلاه.
    Pour ce qui est de la violation supposée de l'article 14, la communication n'a pas pour objet une affaire pénale, ce qui constitue une incompatibilité ratione materiae avec le Pacte. UN ففيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14، لا تتماشى المطالبة مع العهد من حيث الموضوع لأن موضوع البلاغ ليـس جنائيـاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus