L'élargissement du champ d'application de l'infraction de corruption passive afin de prendre en compte les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; | UN | :: توسيع نطاق تطبيق تجريم الارتشاء ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛ |
Élargir le champ d'application des infractions de corruption active et de soustraction afin de couvrir les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; | UN | :: ضمان توسيع نطاق انطباق جرائم الرشو والاختلاس ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛ |
Élargir le champ d'application des infractions de corruption et de soustraction afin de couvrir les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; | UN | :: توسيع نطاق تطبيق جرائم الرشوة والاختلاس لكي يشمل الحالات التي تنطوي على تقديم المزية غير المستحقة لصالح طرفٍ ثالثٍ؛ |
Par exemple, dans plusieurs cas, l'acte devait être commis aux fins d'un avantage économique pour constituer une infraction, et il existait des limitations concernant le bénéficiaire de l'avantage indu ou la personne influencée. | UN | فعلى سبيل المثال، يشترط التشريع في عدة حالات أن يكون السلوك الجنائي قد ارتُكِب بقصد الحصول على منفعة اقتصادية وأن يتضمّن قيودا بشأن متلقّي المزية غير المستحقة أو الشخص المتعرّض للتأثير. |
Le concept d'" avantage indu " inclut les récompenses non pécuniaires. | UN | وتشمل " المزية غير المستحقة " المكافآت غير المالية. |
Les dispositions des articles 5a et suivants du chapitre 10 visent les cas dans lesquels un avantage indu est reçu, accepté ou demandé pour un tiers, et non pour le fonctionnaire lui-même seulement. | UN | وتتناول المادة 5أ وما يليها من الفصل 10 الحالات التي يجري فيها تلقِّى المزية غير المستحقة أو يُتَّفَق على تلقِّيها أو تُطلب لصالح طرف ثالث وليس لصالح الموظف نفسه فحسب. |
Il était entendu que l'influence pouvait être réelle ou simplement supposée, et l'avantage indu pouvait bénéficier à l'auteur de l'infraction ou à une autre personne. | UN | ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقياً أو يكون، بكل بساطة، مفترضاً، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو شخص آخر. |
Il était entendu que l'influence pouvait être réelle ou simplement supposée, et l'avantage indu pouvait profiter à l'auteur de l'infraction ou à une autre personne. | UN | ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقيا أو مجرد أمر مفترض، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الفاعل أو لشخص آخر. |
Les articles 43, 44 et 47 contiennent les éléments de sollicitation ou d'acceptation d'un avantage indu alors que l'article 19 de la Convention prévoit seulement l'obtention d'un tel avantage indu. | UN | وتتضمَّن هذه المواد عناصر التماس أو قبول مزية غير مستحقة، وإن كانت المادة 19 من الاتفاقية تنص فقط على الحصول على مثل هذه المزية غير المستحقة. |
En ce qui concerne l'objet de la corruption, la législation norvégienne mentionne un " avantage inapproprié " , qui couvre la notion d'" avantage indu " contenue dans la Convention. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الرشوة، تشير الأحكام في النرويج إلى مفهوم " المزيّة غير اللائقة " ، الذي يشمل مفهوم " المزية غير المستحقة " الوارد في الاتفاقية. |
Il était entendu que l'influence pouvait être réelle ou simplement supposée, et l'avantage indu pouvait bénéficier à l'auteur de l'infraction ou à une autre personne. | UN | ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقيا أو مجرد أمر مفترض، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو لشخص آخر. |
Il était entendu que l'influence pouvait être réelle ou simplement supposée, et l'avantage indu pouvait bénéficier à l'auteur de l'infraction ou à une autre personne. | UN | ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقيا أو مجرد أمر مفترض، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو لشخص آخر. |
Quant à la nature de " l'avantage indu " , il n'est pas fait de distinction entre les paiements et cadeaux reçus sur la base de leur montant ou valeur: un pot-de-vin, même d'un faible montant, est sanctionné. | UN | وفيما يتعلق بطبيعة " المزية غير المستحقة " ، لا يوجد تمييز بين المدفوعات أو الهدايا على أساس المبلغ الممنوح، إذ تخضع الرشوة للعقوبة حتى وإن كانت المبالغ صغيرة. |
L'article 7 de la loi n° 2523/04 régit le trafic d'influence: la législation incrimine tant le fait d'offrir que le fait de promettre un avantage indu à une personne pour qu'elle exerce l'influence indue nécessaire aux fins de la commission de ladite infraction. | UN | وتتناول المادة 7 من القانون رقم 2523/04 المتاجرة بالنفوذ: يعاقب التشريع على عرض المزية غير المستحقة والوعد بها لغرض ممارسة تأثير لا مسوِّغ له قد يلزم لارتكاب هذا الجرم. |
L'expression " don ou autre avantage " a été préférée à " avantage indu " dans le souci de mettre fin à la pratique courante consistant à offrir un cadeau en signe de remerciement. | UN | وقد أفيد بأنَّ استعمال عبارة " هدية أو منفعة أخرى " ، مقابل مفهوم " المزية غير المستحقة " بأنه مجهود مبذول لاستئصال العرف المتَّبع والمتمثل في منح هدايا تعبيراً عن الامتنان. |
L'abus de fonctions est incriminé, mais sans qu'il soit nécessaire, en vertu du Code pénal, d'apporter la preuve de l'" avantage indu " . | UN | ويجرِّم القانون الجنائي إساءة استغلال الوظائف، لكنه لا يشترط إثبات " المزية غير المستحقة " . |
En ce qui concerne la corruption passive, il est à noter que les termes " directement ou indirectement " et " un avantage indu pour lui-même ou une autre personne ou entité " énoncés au premier paragraphe de l'article s'appliquent à l'ensemble des paragraphes suivants, y compris celui portant sur la corruption active. | UN | ويُلاحظ أنَّ المفهوم " بشكل مباشر أو غير مباشر " ومفهوم " المزية غير المستحقة سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر " مشمولان بالفقرة 1 من تلك المادة، فيما يتعلق بالارتشاء، ويُطبَّق المفهومان أيضا على جميع الفقرات التالية، بما في ذلك الرشو. |
Les articles 6 de la loi de 2002 et 279 du Code pénal couvrent cependant l'hypothèse de l'avantage indu dans ce cadre. | UN | ولكن المادة 6 من قانون عام 2002 والمادة 279 من القانون الجنائي تتناولان مسألة المزية غير المستحقة ( " المكافأة " ) في هذا السياق. |
L'Argentine a déclaré appliquer partiellement les dispositions et dit qu'elle envisageait des amendements législatifs pour étendre la notion de " bénéficiaire d'un avantage indu " aux personnes ou entités intervenant dans l'exercice des devoirs et fonctions d'un agent public. | UN | وفي سياق الابلاغ عن الامتثال الجزئي، أفادت الأرجنتين بأنه يجري النظر في ادخال تعديلات تشريعية من أجل توسيع مفهوم " متلقي المزية غير المستحقة " بحيث يشمل الأشخاص أو الكيانات ذات الصلة بمهام أو وظائف موظف عمومي. |
Aux fins de la cohérence, de la clarté et de la sécurité juridique, il serait bon d'adopter pour appliquer et interpréter toutes les infractions de corruption une approche plus uniforme de la définition terminologique du concept d'" avantage indu " . | UN | :: ولأغراض ضمان الاتِّساق والوضوح واليقين القانوني، سيكون من المفيد تنفيذ وتفسير جميع جرائم الفساد وفق نهج موحَّد بقدر أكبر فيما يتعلق بترسيم حدود مصطلح " المزية غير المستحقة " . |