"المزيد في" - Traduction Arabe en Français

    • davantage dans
        
    • plus dans
        
    • davantage à
        
    • plus à
        
    • davantage en
        
    • davantage au
        
    • faire dans
        
    • davantage pour
        
    • travaux complémentaires de
        
    • a à faire plus loin
        
    • y en
        
    • plus demain
        
    Toutefois, on peut encore faire davantage dans le domaine de la reconstruction, notamment en éliminant les obstacles à l'investissement du secteur privé. UN غير أنه يتعين فعل المزيد في مجال الإعمار، وعلى وجه التحديد بإزالة العقبات التي تحول بين القطاع الخاص والاستثمار.
    Investir davantage dans la mise en valeur des ressources humaines aidera à accroître la productivité du travail ainsi que les salaires réels. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    Ceci veut dire que si nous tirons constamment les leçons du passé, nous gagnerons immanquablement plus dans l'avenir. UN وذلك يعني أننا لو سعينا دائماً لاستخلاص دروس من الماضي لتمكَّننا من تحقيق المزيد في المستقبل.
    Désolé. Je pensais qu'il y avait plus dans le frigo. Open Subtitles متأسِّفٌ، لقد ظننتُ أنّه يوجد المزيد في الثلّاجة
    Le Haut-Commissariat pourrait faire davantage à cet égard, mais en est empêché par des contraintes budgétaires. UN وتستطيع للمفوضية أن تفعل المزيد في هذا الصدد لولا قيود الميزانية.
    Alors quittons cette session extraordinaire déterminés à faire plus à l'avenir en traduisant nos paroles en actes. UN ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال.
    Cependant, nous pensons que nos frères africains peuvent faire davantage en matière de règlement des conflits. UN وعلى الرغم من هذا، فإننا نؤمن أنه بإمكان إخواننا في أفريقيا بذل المزيد في مجال حل الصراعات.
    Nous devons maintenant en faire davantage au siège, notamment sur les questions de gouvernance, de financement et d'égalité des sexes. UN وعلينا الآن أن نفعل المزيد في المقر، ولا سيما بشأن قضايا الحكم والتمويل والقضايا الجنسانية.
    Son Gouvernement envisage de faire davantage dans ce domaine. UN وتهدف حكومتها إلى عمل المزيد في هذا المجال.
    Je suis persuadé que le développement durable aidera l'Azerbaïdjan à en faire encore davantage dans ce domaine dans les années à venir. UN وأعتقد بقوة أنه من خلال التنمية المستدامة، ستحقق أذربيجان المزيد في هذا المجال في السنوات القادمة.
    Toutefois, elle doit faire davantage dans ce monde interdépendant. UN لكنّه يتعيّن عليها أن تفعل المزيد في هذا العالم المتزايد الترابط.
    On doit impérativement réduire l'impact des calamités à l'avenir en investissant davantage dans la réduction des risques de catastrophe et dans la préparation aux catastrophes. UN وتوجد حاجة ماسة لتخفيض أثر الكوارث في المستقبل باستثمار المزيد في تخفيض مخاطر الكوارث وفي الاستعداد للكوارث.
    Nous devons faire davantage dans ce domaine et, à dire vrai, nous pouvons éviter que des conflits n'éclatent. UN ولا بد أن نفعل المزيد في هذا المجال، ويمكننا في الحقيقة أن نمنع نشوب الصراعات.
    Près de 20 autres États Membres, de toutes les régions du monde, se sont dits disposés à payer davantage dans le cadre d'un mécanisme de répartition des dépenses crédible. UN وأعلنت قرابة 20 بلدا من جميع مناطق العالم استعدادها لدفع المزيد في إطار نظام مقنع لتقرير الأنصبة.
    C'est pourquoi si nous voulons nous attaquer à la question du développement mondial en regardant vers l'avenir, il nous faut investir plus dans nos enfants. UN ونتيجة لذلك إذا ما عالجنا مسألة تنمية العالم برؤية مستقبلية، نحتاج إلى أن نستثمر المزيد في أطفالنا.
    On peut manifestement faire beaucoup plus dans ce domaine. UN ومن الواضح أنه يمكن فعل المزيد في هذا الشأن.
    Malgré ces résultats remarquables, il faudrait en faire plus dans ce domaine prioritaire pour réduire encore davantage le temps consacré à ces activités. UN وبالرغم من هذا الإنجاز الكبير، يلزم عمل المزيد في هذا المجال ذي الأولوية حتي يمكن زيادة تخفيض عدد الأيام المستغرقة.
    Le Haut-Commissariat pourrait faire davantage à cet égard, mais en est empêché par des contraintes budgétaires. UN وتستطيع المفوضية أن تفعل المزيد في هذا الصدد، لكن قيود الميزانية حالت دون ذلك.
    L'Organisation des Nations Unies et chacun de ses États Membres peuvent faire davantage à cet égard, expliquant les objectifs recherchés et évaluant les risques, de façon non seulement à informer le public, mais aussi à le faire participer à un véritable débat. UN ويمكن لﻷمم المتحدة وكل دولة من دولها اﻷعضاء أن تفعل المزيد في هذا الصدد، فتوضح اﻷهداف وتقدر المخاطر بطرق لا تكتفي بإعلام الجمهور بل وتشركه في حوار هادف.
    Cela dit, le Bureau des affaires juridiques reconnaît qu’il est possible de faire plus à cet égard. UN ولا يزال مكتب الشؤون القانونية يسلم بأنه يمكن عمل المزيد في هذا الصدد.
    Il faut faire davantage en matière de prévention, de poursuites des responsables et de satisfaction des besoins des survivants. UN ويجب فعل المزيد في مجالات المنع ومقاضاة المسؤولين والاستجابة لاحتياجات الناجين.
    Dans l'ensemble, ce rapport est plus positif que les rapports des années précédentes; il indique que l'Organisation a réussi à faire davantage au cours de l'année écoulée en dépit de défis mondiaux persistants. UN إن زخم تقرير هذه السنة أكثر إيجابية منه في السنوات الماضية، مما يدل على أن المنظمة قد نجحت في تحقيق المزيد في السنة المنصرمة، على الرغم من التحديات العالمية المتواصلة.
    Les services d'information aux victimes se sont également améliorés, bien qu'il y ait encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وتحسن أيضا توفير المعلومات للضحايا، ولو أنه لا يزال بالإمكان عمل المزيد في هذا المجال.
    La communauté internationale doit veiller à ce que les États fassent davantage pour lutter contre les activités de groupes et de partis qui favorisent la haine et la désunion. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحث الدول على فعل المزيد في مكافحة أنشطة الجماعات والأطراف التي تبث روح الكراهية والشقاق.
    e) Établir périodiquement des documents pour faire le bilan de la situation, des possibilités et des besoins concernant les travaux complémentaires de RD; UN (ﻫ) إعداد ورقات تقييم دورية عن حالة البحث والتطوير والفرص المتاحة أمامهما والاحتياجات إلى المزيد في هذا المجال؛
    On y reviendra. On a à faire plus loin. Open Subtitles سنرجع من اجله لاحقا هناك المزيد في الامام
    On pourrait croire qu'il y en a plus aux Enfers. Open Subtitles يخال المرء أنّه يوجد المزيد في العالَم السفليّ
    J'en saurai plus demain. La cause de la mort est évidente. Open Subtitles سأعرف المزيد في الغد لأن مسببات الوفاة واضحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus