"المزيد من الاتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux accords
        
    • autres accords
        
    • davantage d'accords
        
    • d'accords ultérieurs
        
    Nous espérons également que le dialogue actuel engagé entre la Syrie, le Liban et Israël débouchera finalement sur de nouveaux accords. UN كما نأمل أن يؤدي الحوار الحالي بين سوريا ولبنان واسرائيل الى المزيد من الاتفاقات في النهاية.
    Conclure de nouveaux accords avec les pays qui accueillent des travailleurs migrants sri-lankais UN إبرام المزيد من الاتفاقات مع البلدان المضيفة لعمالها المهاجرين.
    Sans consensus, il ne sera pas possible de construire les solides fondations nécessaires à de nouveaux accords de désarmement et à une action internationale concertée. UN فبدون التوافق في اﻵراء، لا يمكن بناء اﻷسس الراسخة اللازمة لتحقيق المزيد من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح واﻷعمال الدولية المتضافرة.
    D'autres accords sont actuellement négociés. UN ويجري حاليا التفاوض بشأن المزيد من الاتفاقات.
    Le Groupe de Rio aurait souhaité que l'on parvienne à davantage d'accords de fond. Néanmoins, il a été possible de maintenir ouvertes les voies du dialogue. UN وكانت مجموعة ريو ترغب في التوصل إلى المزيد من الاتفاقات الموضوعية، غير أننا تمكنَّا من الإبقاء على قنوات الحوار مفتوحة.
    Cet accord prévoit la conclusion d'accords ultérieurs et de mémorandums d'accord aux fins de la conservation et de la gestion des espèces énumérées dans l'appendice II de la Convention; UN وتتضمن ولاية الاتفاقية إبرام المزيد من الاتفاقات ومذكرات التفاهم لحفظ وإدارة الأنواع المدرجة في التذييل الثاني للاتفاقية؛
    C'est parce qu'ils partent de ce principe que nos deux pays peuvent poursuivre leurs réductions parallèles d'armements nucléaires offensifs et négocier de nouveaux accords à cette fin. UN وهذا الفهم الأساسي يتيح للولايات المتحدة والاتحاد الروسي مواصلة تخفيضاتهما المتبادلة للأسلحة النووية الهجومية والتفاوض على عقد المزيد من الاتفاقات لهذه الغاية.
    Elle a conclu avec des administrations postales nationales de nouveaux accords prévoyant l’inclusion de matériel de l’APNU dans leurs programmes philatéliques. UN وتم التوصل الى المزيد من الاتفاقات مع إدارات البريد الوطنية ﻹدخال مواد إدارة بريد اﻷمم المتحدة في برامجها ﻹنتاج مواد هواة جمع الطوابع.
    Les difficultés qui s'opposent à la négociation, puis à la conclusion de nouveaux accords susceptibles de compléter ceux qui ont été signés à ce jour, revêtent, toujours plus, un caractère politique. UN إن الصعوبات في التفاوض والعقبات التي تعوق التوصل إلى المزيد من الاتفاقات التي يمكن أن تضاف إلى الاتفاقات التي تمّ التوقيع عليها حتى اﻵن تتسم أكثر فأكثر بطبيعة سياسية.
    Les mesures nécessaires comprennent la conclusion de nouveaux accords et partenariats d'entraide judiciaire, mais aussi et en particulier l'échange de données d'expérience sous la forme de meilleures pratiques. UN وتشمل التدابير الضرورية في هذا الصدد عقد المزيد من الاتفاقات والشراكات من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، ولكنها يجب أن تشمل أيضا على وجه الخصوص تبادل الخبرات في شكل أفضل الممارسات المتاحة.
    Poursuivre les efforts visant à renforcer les capacités des services de détection et de répression et la collaboration entre eux dans la lutte contre la criminalité transnationale, par la conclusion de nouveaux accords bilatéraux et multilatéraux; UN :: مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون والتعاون فيما بينها على مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال إبرام المزيد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    c) Signer de nouveaux accords bilatéraux dans le domaine de la sécurité sociale; UN (ج) التوقيع على المزيد من الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالضمان الاجتماعي؛
    c) Signer de nouveaux accords bilatéraux dans le domaine de la sécurité sociale; UN (ج) التوقيع على المزيد من الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالضمان الاجتماعي؛
    D'une part, un très grand nombre d'États ont considéré que le Programme d'action était en cours d'élaboration et que la Conférence était l'occasion de le renforcer grâce à de nouveaux accords sur plusieurs questions importantes qui n'avaient pas été réglées en 2001. UN فمن جهة، اعتمد عدد كبير للغاية من الدول رأيا بشأن برنامج العمل قائما على العمل الجاري، واعتبر المؤتمر فرصة لتعزيز برنامج العمل من خلال المزيد من الاتفاقات بشأن بضع مسائل هامة تُركت دون معالجة عام 2001.
    31. Conclure de nouveaux accords avec les pays qui accueillent des travailleurs migrants srilankais (Palestine); UN 31- إبرام المزيد من الاتفاقات مع البلدان المضيفة لعمالها المهاجرين (فلسطين)؛
    La Namibie attend beaucoup de la négociation de nouveaux accords commerciaux bilatéraux et multilatéraux pour améliorer son accès aux marchés internationaux du bétail. UN 16 - وتتطلع ناميبيا إلى التفاوض بشأن المزيد من الاتفاقات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف لتحسين فرص وصولها إلى أسواق الثروة الحيوانية الدولية.
    Ils ont noté qu'il importait de conclure d'autres accords et arrangements de coopération bilatéraux, régionaux et internationaux afin de pouvoir répondre encore plus rapidement aux demandes d'assistance internationale dans le cadre des enquêtes sur la corruption. UN ونوهوا بأهمية اعتماد المزيد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والدولية من أجل المضي قُدُماً في تطوير القدرة على الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Ils ont noté qu'il importait de conclure d'autres accords et arrangements de coopération bilatéraux, régionaux et internationaux afin de pouvoir répondre encore plus rapidement aux demandes d'assistance internationale dans le cadre des enquêtes sur la corruption. UN ونوهوا بأهمية اعتماد المزيد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والدولية من أجل المضي قُدُماً في تطوير القدرة على الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Nécessité d'adopter d'autres accords bilatéraux et multilatéraux et d'élargir le champ d'application des accords existants, et de veiller ce faisant à la conformité des instruments avec les normes établies par la Convention des Nations Unies contre la corruption UN ضرورة إبرام المزيد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف وتوسيع نطاق الاتفاقات القائمة، مع ضمان أن تتماشى الصكوك مع معايير اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Envisager de conclure davantage d'accords de coopération en matière de détection et répression et de se fonder sur la Convention pour instaurer une coopération mutuelle en matière de détection et de répression. UN :: النظر في إبرام المزيد من الاتفاقات الخاصَّة بالتعاون على إنفاذ القانون وفي اتخاذ الاتفاقية أساساً للتعاون على إنفاذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus