Le montant de la subvention sera ajusté si d'autres contributions volontaires sont reçues. | UN | ويجري تعديل مبلغ الإعانة إذا تم تحصيل المزيد من التبرعات للمحكمة. |
Le Sous-Comité a bon espoir que la mise en œuvre du plan susmentionné encouragera d'autres contributions au Fonds spécial. | UN | ويحدو اللجنة الفرعية الأمل في أن يشجع تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه على تقديم المزيد من التبرعات للصندوق الخاص. |
Le Directeur a exprimé l'espoir que de nouvelles contributions seraient versées au Fonds dans un proche avenir. | UN | وأعرب المدير عن أمله في أن يتلقى الصندوق الاستئماني المزيد من التبرعات في المستقبل القريب. |
Plusieurs délégations ont appelé à verser de nouvelles contributions volontaires à ces deux fonds d'affectation spéciale. | UN | ودعا العديد من الوفود إلى تقديم المزيد من التبرعات إلى كلا الصندوقين الاستئمانيين. |
De plus, la contribution du solde non utilisé aux fonds d'affectation spéciale n'est qu'un début et l'ONUDI compte bien recevoir des contributions volontaires supplémentaires car les besoins de financement sont considérables. | UN | وأضاف أنَّ إسهام الأرصدة غير المنفقة في الصندوقين الاستئمانيين يشكل النواة فقط وأعرب عن تطلع اليونيدو إلى تلقي المزيد من التبرعات لأن الطلب على الأموال كبير. |
Il demande instamment aux autres États Membres de verser des contributions supplémentaires. | UN | وناشد الدول الأعضاء الأخرى أن تقدم المزيد من التبرعات. |
Cela nécessiterait davantage de contributions volontaires, que j'encouragerais les États Membres à fournir. | UN | وسوف يتطلب هذا المزيد من التبرعات المالية التي استحث الدول الأعضاء على تقديمها. |
Les États Membres, les organisations nationales et internationales, les grands groupes et le secteur privé sont encouragés à accroître leurs contributions volontaires au fonds d'affection spéciale multidonateurs et aux programmes d'ONU-Eau pour la seconde moitié de la Décennie. | UN | 106 - وتحث الدول الأعضاء والمنظمات الوطنية والدولية، والمجموعات الرئيسية والقطاع الخاص إلى تقديم المزيد من التبرعات للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، وبرامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية للنصف الثاني من العقد. |
Le Sous-Comité a bon espoir que la mise en œuvre du plan susmentionné encouragera d'autres contributions au Fonds spécial. | UN | ويحدو اللجنة الفرعية الأمل في أن يشجع تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه على تقديم المزيد من التبرعات للصندوق الخاص. |
d'autres contributions sont vivement encouragées. | UN | وتشجع اللجنة بقوة تقديم المزيد من التبرعات. |
Cette facilité est prête à recevoir d'autres contributions des gouvernements qui souhaitent renforcer son impact positif. | UN | ورأت أن أبواب المرفق ما زالت مفتوحة لتلقي المزيد من التبرعات من الحكومات التي ترغب في تعميم فائدته. |
Le Sous-Comité se félicite que le plafond des subventions ait été relevé et espère que le succès du Fonds entraînera le versement d'autres contributions, afin que cette tendance se poursuive. | UN | ويسر اللجنة الفرعية أن تعلن عن رفع سقف المنح وتتمنى أن يُسهم نجاح الصندوق في در المزيد من التبرعات وأن يستمر الحال على هذا المنوال. |
Le Sous-Comité se félicite que le plafond des subventions ait été relevé et espère que le succès du Fonds entraînera le versement d'autres contributions, afin que cette tendance se poursuive. | UN | ويسر اللجنة الفرعية أن تعلن عن ارتفاع أقصى قدر من المنح وتتمنى أن يُسهم نجاح الصندوق في در المزيد من التبرعات وأن يستمر الحال على هذا المنوال. |
Le Secrétaire général demande instamment aux États Membres, aux organisations philanthropiques, aux organisations internationales et aux particuliers de verser de nouvelles contributions à la dotation. | UN | ويود اﻷمين العام أن يناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الخيرية، والمنظمات الدولية واﻷفراد تقديم المزيد من التبرعات إلى صندوق الزمالات. |
Notant que les pays en développement étaient nombreux à solliciter une aide en faveur de la recherche scientifique marine, le Secrétaire général a lancé un appel afin que de nouvelles contributions soient versées au Fonds. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن هناك طلبا كبيرا في البلدان النامية على الدعم فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري. ووجه نداء بتقديم المزيد من التبرعات إلى الصندوق. |
Il a appelé de ses vœux de nouvelles contributions et souligné l'importance de l'assistance financière allouée par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires pour assurer une large participation des peuples autochtones, en particulier ceux dont les ressources étaient limitées. | UN | وشجع على تقديم المزيد من التبرعات وأكد أهمية المساعدة المالية المقدمة من خلال صندوق التبرعات في ضمان مشاركة واسعة النطاق للشعوب الأصلية، ولا سيما للشعوب الأصلية ذات الموارد المحدودة. |
3. Invite à verser de nouvelles contributions volontaires par l’intermédiaire du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme et à appuyer les travaux du Rapporteur spécial afin qu’elle s’acquitte efficacement de son mandat; | UN | ٣ - تدعو إلى تقديم المزيد من التبرعات عن طريق مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وتقديم الدعم لعمل المقررة الخاصة من أجل إنجاز ولايتها بفعالية؛ |
Il a par ailleurs noté que le Programme UN-SPIDER nécessiterait des contributions volontaires supplémentaires pour pouvoir mener les activités prévues en 2010, ainsi que la mise à disposition d'experts de haut niveau à titre gratuit, et d'experts associés. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن برنامج " سبايدر " يحتاج إلى المزيد من التبرعات لتنفيذ الأنشطة المخطط لها في عام 2010، وكذلك توفير بعض كبار الخبراء، على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف، والخبراء المعاونين. |
Ils ont noté l'importance de l'aide internationale requise pour la reconstruction au Timor oriental et demandé des contributions supplémentaires des pays du Commonwealth et des autres pays à cet effort. | UN | ولاحظوا ضخامة حجم المساعدة الدولية المطلوبة لإعادة الإعمار في تيمور الشرقية ودعوا الكمنولث والبلدان الأخرى إلى تقديم المزيد من التبرعات تحقيقا لهذا الجهد. |
Conformément à la recommandation du Comité consultatif, le présent rapport expose, à la section IV de la deuxième partie (Recettes), une stratégie articulée autour de trois grands axes pour attirer davantage de contributions volontaires à des fins générales, d'une importance capitale. | UN | عملا بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، يتضمن هذا التقرير، في الباب الرابع من الجزء الثاني، استراتيجية ثلاثية الأبعاد لاجتذاب المزيد من التبرعات العامة الغرض، وهو أمر حاسم الأهمية. |
Les États Membres, les organisations nationales et internationales, les grands groupes et le secteur privé sont encouragés à accroître leurs contributions volontaires au fonds d'affection spéciale multidonateurs et aux programmes d'ONU-Eau pour la seconde moitié de la Décennie. | UN | 106 - والدول الأعضاء، والمنظمات الوطنية والدولية، والأفرقة الرئيسية، والقطاع الخاص مدعوة إلى تقديم المزيد من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين وإلى برامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في النصف الثاني من العقد. |
Nous allons recueillir plus de dons pour nos frères palestiniens. | Open Subtitles | دعنا نجمع المزيد من التبرعات لأشقائنا الفلسطينيين. |
Le paragraphe 20, enfin, a lui aussi été actualisé et tend à ce que l'Assemblée remercie les gouvernements qui ont versé des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale destiné à résorber l'arriéré de publication de l'Annuaire de la Commission du droit international et exprime le souhait que celles-ci se multiplient. | UN | أما الفقرة 20 فتم تحديثها لتعرب عن التقدير للحكومات التي قدمت تبرعات للصندوق الاستئماني من أجل تصريف العمل المتراكم المتعلق بحولية لجنة القانون الدولي، ولتشجع على تقديم المزيد من التبرعات للصندوق. |
Toutefois, certaines organisations, comme l'UNESCO, le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'OMS, ont commencé à élaborer une stratégie visant à améliorer la collecte de fonds auprès des donateurs privés et la coopération avec ceux-ci, dans le but aussi de recueillir de plus en plus de contributions du secteur privé en faveur de leurs fonds d'affectation spéciale. | UN | غير أن بعض المنظمات، كاليونسكو وبرنامج الغذاء العالمي ومنظمة الصحة العالمية، بدأت تضع استراتيجية لتحسين جمع الأموال من الجهات المانحة الخاصة والتعاون معها، بهدف الحصول على المزيد من التبرعات لصناديقها الاستئمانية الممولة من القطاع الخاص. |