Il a demandé un complément d'information sur la question de l'assistance juridique et a noté qu'un consultant avait été désigné pour réaliser une étude de faisabilité. | UN | وطلبت موريشيوس المزيد من المعلومات بشأن مسألة المعونة القانونية، مشيرةً إلى تعيين المستشار من أجل إجراء دراسة للجدوى. |
Certaines délégations ont souhaité avoir davantage d'informations sur les incidences qu'aurait le pacte sur les régimes commerciaux. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الرغبة في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن أثر التعاقد على النظم التجارية. |
La France a demandé de plus amples informations sur les mesures prises pour prévenir ces discriminations et a fait des recommandations. | UN | وطلبت فرنسا المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع حدوث هذا التمييز. وقدمت فرنسا توصيات. |
15. Le Groupe d'experts a estimé qu'il fallait des informations supplémentaires sur plusieurs points clefs. | UN | 15- ورأى فريق الخبراء أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن عدة نقاط رئيسية. |
Cela étant, il faudrait avoir plus d'informations sur ces pays pour mieux étudier les moyens de les y associer. | UN | غير أن من اللازم توافر المزيد من المعلومات بشأن هذه البلدان بغية تدعيم استقصاء سبل إدماجها. |
Il souhaiterait recevoir des informations complémentaires sur cette question, y compris sur les indemnités de subsistance en mission. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لتلقي المزيد من المعلومات بشأن هذه المسألة، بما في ذلك معلومات عن بدل الإقامة المقرر للبعثة. |
Il a demandé des renseignements supplémentaires sur les mesures prises par la Lettonie pour remédier à ce problème et sur ses attentes en matière de coopération internationale. | UN | والتمس المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي تتخذها لاتفيا لمجابهة هذا التحدي وتطلعاتها في مجال التعاون الدولي. |
Il a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour lutter contre le travail des enfants et faciliter leur accès aux soins de santé. | UN | وطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة عمل الأطفال وتعزيز وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية. |
Veuillez fournir un complément d'information sur les mesures prises afin de prévenir et d'éliminer les mariages de mineurs. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع زواج القصر والقضاء عليه. |
Veuillez fournir un complément d'information sur la teneur de ce plan à long terme, notamment des six plans quinquennaux, en précisant si les différences entre les sexes y ont été prises en compte. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن فحوى هذه الخطة الطويلة الأجل، بما في ذلك الخطط الست المتوسطة الأجل، وتبيان ما إذا كانت هذه الخطة تنطوي على منظور جنساني. |
Elle fournira davantage d'informations sur les services de santé mentale en faveur de ces groupes. | UN | وأضافت أنها ستوفر المزيد من المعلومات بشأن خدمات الصحة العقلية لمجموعات مغايري الهوية الجنسانية والمثليين. |
Elle a souhaité obtenir davantage d'informations sur les mesures prises pour rendre la législation interne pleinement conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان أن تشريعها الوطني يتسق تماماً مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Il a souhaité avoir davantage d'informations sur la portée de la Charte des droits des personnes âgées de 2008. | UN | وطلب الكرسي الرسولي المزيد من المعلومات بشأن نطاق ميثاق 2008 المتعلق بحقوق المسنين. |
De plus amples informations sur ces partenariats et d'autres modèles de partenariat sont présentées dans l'appendice. | UN | ويرد في التذييل المزيد من المعلومات بشأن هذه النماذج وغيرها من نماذج الشراكات. |
Il figure dans la section suivante de plus amples informations sur cette demande. | UN | وترد في الجزء التالي المزيد من المعلومات بشأن هذا الطلب. |
des informations supplémentaires sur cette question pourraient être fournies lors de consultations officieuses. | UN | ويمكن تقديم المزيد من المعلومات بشأن ذلك الموضوع في المشاورات غير الرسمية. |
Elle souhaiterait avoir plus d'informations sur le programme destiné à aider les femmes chefs de famille à créer des microentreprises et à bénéficier d'autres opportunités d'emploi et de formation. | UN | وستقدر تقديم المزيد من المعلومات بشأن البرامج الموضوعة لمساعدة ربات الأسر المعيشية على بدء مشاريع صغيرة ولتزويدهن بعمل آخر وفرص تدريب. |
Quatrièmement, le Conseil économique et social a également prié le Coordonnateur des secours d'urgence de fournir des informations complémentaires sur les difficultés que soulève le fonctionnement du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence (CERF). | UN | رابعا، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا أن يوفر منسق المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ المزيد من المعلومات بشأن الجوانب السلبية في أداء الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ. |
Il aimerait que la délégation fournisse des renseignements supplémentaires sur le contenu des amendements législatifs adoptés pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وذكر أنه يود الحصول على المزيد من المعلومات بشأن مضمون التعديلات التشريعية الرامية إلى معالجة موضوع الاتجار بالأشخاص. |
Veuillez donner des précisions sur la teneur de cette loi et sur le calendrier et l'état d'avancement de son adoption. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن محتوى هذا القانون وحالته والجدول الزمني لاعتماده. |
Le Comité recommande que le Gouvernement fournisse davantage de renseignements sur ces sujets dans son prochain rapport. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المعلومات بشأن هذه القضايا في تقريرها المقبل. |
Il a demandé de plus amples renseignements sur la mise en œuvre des recommandations de la Commission de réconciliation nationale. | UN | وطلبت إلى غانا أن تقدم المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة المصالحة الوطنية. |
Par ailleurs, la délégation russe voudrait des renseignements complémentaires sur l'emploi des ressources servant à financer les postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) transformés en postes inscrits au tableau d'effectifs. | UN | وذكر أن وفده يود الحصول على المزيد من المعلومات بشأن استخدام الموارد لتمويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة التي حولت إلى وظائف مستمـرة. |
Elles ont déclaré qu'elles auraient aimé avoir plus de renseignements sur la coordination avec les autres partenaires de développement, en particulier la Banque mondiale. | UN | وذكرت الوفود أنها كانت تفضل الحصول على المزيد من المعلومات بشأن التنسيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، وخاصة البنك الدولي. |
De plus amples informations concernant l'exigence des pleins pouvoirs et le dépôt d'instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion (y compris des modèles d'instrument) figurent dans le Manuel des traités. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن الاشتراطات المتعلقة بوثائق التفويض وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات. |
Elle demande d'autres informations sur l'interdiction du port du voile pour les filles, y compris concernant la situation dans les écoles et les institutions privées et dans l'enseignement supérieur. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات بشأن حظر لبس الفتيات للحجاب، بما في ذلك الوضع في المدارس والمؤسسات الخاصة والتعليم العالي. |
L'intervenant a demandé un complément d'informations sur les résultats obtenus par chaque comité national. | UN | وطلب المتحدث المزيد من المعلومات بشأن أداء اللجان الوطنية كل منها على حدة. |