"المزيد من النساء على" - Traduction Arabe en Français

    • davantage de femmes à
        
    • un plus grand nombre de femmes à
        
    • plus de femmes à
        
    • des femmes plus nombreuses à
        
    • davantage les femmes à
        
    • que davantage de femmes soient
        
    Il faudrait inciter davantage de femmes à concourir afin d'en accroître la présence au sein du corps diplomatique. UN ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على التقدم لامتحان التأهيل من أجل زيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    Le Gouvernement espère encourager davantage de femmes à devenir conseillers municipaux. UN وترجو الحكومة أن تشجع المزيد من النساء على عضوية المجالس.
    Il est nécessaire d'inciter davantage de femmes à intégrer le Ministère des affaires étrangères et leur faire une place dans tous les comités et toutes les missions. UN ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على الالتحاق بوزارة الخارجية وشمول المرأة في جميع اللجان والبعثات.
    Afin d’inciter un plus grand nombre de femmes à présenter leur candidature pour des nominations à la magistrature et de favoriser l’avancement des candidats retenus, le Grand Chancelier a pris les mesures suivantes : UN ولتشجيع المزيد من النساء على التقدم للوظائف القضائية، وللمساعدة في تقدم المرشحين الناجحين قدم وزير العدل المبادرات التالية:
    :: En 2003, l'Association des Lions Clubs a parrainé un atelier mondial des femmes pour encourager plus de femmes à servir leurs communautés. UN :: قامت رابطة أندية ليونز عام 2003 برعاية حلقة عمل نسائية عالمية لتشجيع المزيد من النساء على خدمة مجتمعاتهن.
    Toutes les sections des partis politiques du pays recevront une brochure contenant des conseils quant à la manière d'inciter des femmes plus nombreuses à inscrire leur nom sur les listes de candidats. UN وسوف تتلقى كل فروع الأحزاب السياسية في كل أنحاء البلد منشورا يتضمن مشورة جيدة بشأن حفز المزيد من النساء على التقدم بأسمائهن للإدراج في قوائم الترشيح الحزبية.
    Il a félicité Vanuatu des efforts déployés pour encourager davantage de femmes à occuper des postes à responsabilité et l'a exhorté à poursuivre dans cette voie. UN وأوصت وحثت على مواصلة الجهود من أجل تشجيع المزيد من النساء على القيام بأدوار قيادية.
    Par ailleurs, les autorités sanitaires et les conseils du Service national de santé du pays de Galles ont tendance à encourager davantage de femmes à se présenter à des postes de président et de directeur. UN وفضلا عن هذا هناك حملة قامت بها مؤخرا استئمانات السلطات الصحية والدوائر الصحية الوطنية في ويلز، ترمي الى تشجيع المزيد من النساء على التقدم لمناصب الرئاسة واﻹدارة غير التنفيذية.
    Afin d'encourager une plus grande participation des femmes aux prochaines élections locales, la Commission électorale organisera des campagnes de publicité pour encourager davantage de femmes à être candidates. UN ولتشجيع مزيد مشاركة المرأة في انتخابات الحكم المحلي القادمة ستنظم لجنة الانتخابات حملات إشهارية لتشجيع المزيد من النساء على المشاركة كمرشحات للانتخابات.
    :: Pour encourager davantage de femmes à devenir enseignants, des mesures ont été prises pour accroître la capacité des résidences pour femmes dans les instituts de formation des enseignants; UN :: تشجيع المزيد من النساء على الانضمام إلى المدارس الابتدائية كمدرِّسات، وقد اتُخذت خطوات لزيادة سعة نُزلات الإقامة المخصصة للنساء في معاهد التدريب على التدريس الابتدائي.
    - D'encourager davantage de femmes à jouer un rôle actif dans la vie politique; UN - تشجيع المزيد من النساء على الاضطلاع بدور فعال في الحياة السياسية؛
    Le Gouvernement mexicain est particulièrement préoccupé par la recrudescence de la violence, tout en estimant qu'elle est en partie liée aux efforts de sensibilisation qui ont incité davantage de femmes à oser porter plainte. UN وأردفت تقول إن حكومتها قلقة جدا إزاء تصاعد موجة العنف، لكنها تعتقد أن جانبا من الزيادة المبلغ عنها يعود إلى جهود التثقيف التي شجعت المزيد من النساء على المغامرة بتقديم الشكاوى.
    Des groupes de pressions féminins se constituent pour renforcer les capacités des candidats femmes, encourager davantage de femmes à s'inscrire et à adhérer aux partis politiques pour participer plus efficacement aux processus politiques. UN ويجري إنشاء جماعات الضغط السياسي من الإناث لبناء قدرة الطامحات، وتشجيع المزيد من النساء على التسجيل والانضمام إلى الأحزاب السياسية والمشاركة بشكل أكثر فعالية في العمليات السياسية.
    Les travaux ont également eu pour but d'encourager davantage de femmes à entrer en politique. UN 17 - وقد تركز العمل أيضا على تشجيع المزيد من النساء على المشاركة في الحياة السياسية.
    L'oratrice cherche à obtenir des précisions sur l'objectif de cette mesure, jugeant qu'elle ne contribuera pas grandement à encourager davantage de femmes à entrer dans le service diplomatique. UN وطلبت توضيحا للغرض من هذا التدبير، واصفة إياه بأنه قد لا يكون فعالا تماما لتشجيع المزيد من النساء على الالتحاق بالسلك الدبلوماسي.
    Il recommande l'adoption de mesures audacieuses pour encourager un plus grand nombre de femmes à postuler à des postes de catégorie supérieure, et si nécessaire, la mise en place de mesures temporaires, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فاعلة لتشجيع المزيد من النساء على التقدم لشغل الوظائف العليا، وبتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، حسب المقتضى، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Des efforts accrus sont nécessaires pour combattre les stéréotypes et pour encourager un plus grand nombre de femmes à entrer dans la vie politique et dans la diplomatie. UN وإن ثمة حاجة إلى زيادة الجهود لمكافحة الأنماط المقولبة ولتشجيع المزيد من النساء على دخول ميدان السياسة والخدمة الدبلوماسية.
    Afin d'inciter un plus grand nombre de femmes à présenter leur candidature à des fonctions dans la magistrature et de favoriser l'avancement des candidats retenus, le Grand Chancelier a pris les initiatives suivantes : UN ولتشجيع المزيد من النساء على التقدم للوظائف القضائية، وللمساعدة في تقدم المرشحين الناجحين، قدم وزير العدل المبادرات التالية:
    La collaboration entre le Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) et le BWA se poursuit pour appuyer leur action et encourager plus de femmes à aspirer à des fonctions de direction et à participer davantage à la vie politique. UN ويتواصل التعاون بين التجمُّع السياسي للمرأة في جامايكا ومكتب شؤون المرأة لدعم أعمال التجمُّع وتشجيع المزيد من النساء على التطلُّع إلى القيادة وزيادة المشاركة في الحياة السياسية.
    On continuera à examiner les mesures et programmes nationaux et on tirera les enseignements de l'expérience des autres pays quant à la manière d'encourager des femmes plus nombreuses à participer à la politique. UN وسوف نواصل استعراض ما نتخذه من التدابير والبرامج والتعلم من البلدان الأخرى بالنسبة لكيفية تشجيع المزيد من النساء على المشاركة في السياسة.
    Il est prévu d'inciter encore davantage les femmes à faire appel à ce programme, qui les encourage en outre à créer des sociétés d'épargne et de crédit pour d'autres objectifs. UN ويعتزم برنامج البناء سويا تشجيع المزيد من النساء على المشاركة.
    5.59 Le Gouvernement australien continue d'accroître la visibilité des femmes australiennes grâce aux prix de l'Australien de l'année et au système de distinctions honorifiques pour que davantage de femmes soient reconnues pour leurs réalisations. UN تواصل الحكومة الأسترالية العمل على تحسين فرص المرأة للحصول على الجوائز السنوية والأوسمة الأسترالية، بتكريم المزيد من النساء على انجازاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus