"المزيد والمزيد من" - Traduction Arabe en Français

    • plus en plus de
        
    • plus en plus d'
        
    • toujours plus de
        
    • un nombre croissant de
        
    • de plus
        
    Quand on réanime une... Et les gens continuent d'amener de plus en plus de victimes... Open Subtitles عندما تُنعش شخصا ما ويستمر الناس في إحضار المزيد والمزيد من الضحايا
    Et, comme les inégalités croissent, naturellement de plus en plus de peuples deviennent désespérés. Open Subtitles وبسببإزديادعدم المساواة، بطبيعة الحال ، يصبح المزيد والمزيد من الناس يائسين
    De plus en plus de baleines se rassemblent, mais ce n'est pas encore un "heat run". Open Subtitles يتجمع المزيد والمزيد من الحيتان، لكن شيئاً لم يتحول إلى سباقٍ محموم بعد.
    On a de plus en plus d'utilisateurs qui restent longtemps. Open Subtitles لدينا المزيد والمزيد من المستخدمين يظلّون لوقت اطول
    Est-il vraiment nécessaire de détruire toujours plus de maisons à proximité du Mur frontalier sous le prétexte qu'il faut détruire les tunnels? UN فهل من الضروري حقاً تدمير المزيد والمزيد من المنازل الواقعة بالقرب من الجدار الحدودي بحجة تدمير هذه الأنفاق؟
    Cependant, un nombre croissant de jeunes hommes collaborent aux activités de diffusion du message de l'organisation. UN غير أن المزيد والمزيد من الشباب يعملون على تعزيز رسالة المنظمة.
    La classe moyenne s'amenuise. De plus en plus de gens sombrent dans la pauvreté. Open Subtitles إنهم يزيلون الطبقة المتوسطة الغافلة المزيد والمزيد من الناس يصيبهم الفقر
    De plus en plus de systèmes se rallient aux Séparatistes. Open Subtitles المزيد والمزيد من الأنظمة الشمسية تنظم إلى الانفصاليين
    Le résultat est que, tous les jours, de plus en plus de civils palestiniens innocents, dont des femmes et des enfants, sont massacrés. UN وكانت النتيجة قتل المزيد والمزيد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، من بينهم نساء وأطفال في كل يوم.
    Nous offrons de plus en plus de conseils et d'assistance en des endroits toujours plus nombreux. UN ونقدم قدرا متزايدا من المشورة والمساعدة، في المزيد والمزيد من الأماكن.
    Cela est principalement dû au fait que de plus en plus de pays utilisent l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى حقيقة أن المزيد والمزيد من البلدان تستخدم الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Ainsi, de plus en plus de biens immobiliers qui y sont situés et qui appartenaient à des Chypriotes grecs sont expropriés par les autorités Chypriotes turques, qui les revendent. UN وبهذه الطريقة، تقوم السلطات القبرصية التركية بمصادرة المزيد والمزيد من الممتلكات غير المنقولة للقبارصة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة وتتصرف فيها.
    Nous avons le sentiment que de plus en plus de pays peuvent maintenant se permettre de réellement se pencher sur cette question. UN ونرى أنه الآن بوسع المزيد والمزيد من البلدان أن تركز بالفعل على هذه المسألة.
    Étant donné que les éléments du problème sont évoqués dans le cadre de la stratégie, on peut s'attendre à ce que de plus en plus de victimes demandent de l'aide et du soutien. UN والمتوقع أنه كلما برز حجم المشكلة في إطار الاستراتيجية، سيلتمس المزيد والمزيد من الضحايا المساعدة والدعم.
    Nous espérons que de plus en plus de pays membres feront de même. UN ونأمل أن تحذو حذونا المزيد والمزيد من البلدان الأعضاء.
    Je dois toujours acheter de plus en plus de livres parce que les avales. Open Subtitles وأظل الحاجة إلى شراء المزيد والمزيد من الكتب لأنها تذهب فقط من خلالهم.
    Et chaque jour, vous agrippez de plus en plus de gens dans le vortex de votre propre confusion. Open Subtitles وكل يوم تقوم بسحب المزيد والمزيد من الناس بداخل دوامة أرتباكك
    Quand j'ai commencé à me faire de plus en plus d'argent. Open Subtitles عندما بدأت في حصول على المزيد والمزيد من المال،
    Tout d'abord, il y a de plus en plus d'acteurs dans les relations internationales. UN أولا، تزداد ساحة العلاقات الدولية ازدحاما مع دخول المزيد والمزيد من الأطراف فيها.
    Ce qui signifie qu'elles chercheront à obtenir toujours plus de pouvoirs, jusqu'à ce qu'elles les aient tous. Open Subtitles مما يعني أنهم سيبقون في شوق إلى المزيد والمزيد من السلطة حتى يصبح كل شيء لهم ، بما في ذالك أنتم
    La course aux armements et l'espionnage, de même que la rivalité des blocs, ont sérieusement entamé les ressources vitales, le temps et l'énergie des nations, créant toujours plus de foyers de tension, et faisant ainsi obstacle à la coexistence pacifique et à des relations inter-États mutuellement bénéfiques. UN إن سباق التسلح والتجسس، فضلا عن الانحيازات إلى الكتلتين المتنافستين، قد استنزفت على نحو خطير الموارد الحيوية للدول ووقتها وطاقاتها، أوجدت بذلك المزيد والمزيد من بؤر التوتر، مما أساء إلى التعايش السلمي وإلى قيام علاقات متبادلة النفع فيما بين الدول.
    Nous avons été les témoins, et nous le sommes encore, d'un nombre croissant de conflits internes. UN وشهدنا وما زلنا نشهد المزيد والمزيد من الصراعات الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus