Dans la notification relative à cette procédure, il avait demandé aux participants de présenter leurs observations sur la question suivante: | UN | ولدى إصدار إشعار عقد جلسة الإجراءات الشفوية، طلب الفريق من المشتركين إبداء ملاحظات على المسألة التالية: |
Le rapport de la Commission devrait contenir les recommandations de la Commission sur la question suivante, dont le Conseil est également saisi : | UN | ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة تعليقاتها على المسألة التالية التي ينظر فيها المجلس أيضا: |
Le Groupe de travail a soumis la question suivante au Comité pour examen et décision : | UN | 14 - وعرض الفريق العامل المسألة التالية على اللجنة لكي تنظر وتبت فيها: |
Monsieur le Président, je voudrais avoir une décision de votre part sur la question suivante. | UN | أريد قرارا منكم، السيد الرئيس، بشأن المسألة التالية. |
Elle a plus précisément décidé de soumettre au Conseiller juridique la question ci-après : | UN | وتحديدا، قررت اللجنة طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني بشأن المسألة التالية: |
D'ordre de mon gouvernement, je suis chargé de porter la question suivante à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | صدرت إليﱠ تعليمات من حكومتي بأن أعرض على مجلس اﻷمن من خلالكم المسألة التالية. |
J'ai l'honneur d'appeler l'attention du Conseil de sécurité sur la question suivante : | UN | أتشرف بأن أرفع المسألة التالية لعناية مجلس اﻷمن. |
19. la question suivante examinée par le Comité était celle de savoir si un particulier devait être autorisé à présenter une communication. | UN | ٩١- تمثلت المسألة التالية التي عالجتها اللجنة في تحديد ما إذا كان ينبغي أن يسمح للفرد بتقديم بلاغ. |
19. la question suivante examinée par le Comité était celle de savoir si un particulier doit être autorisé à présenter une communication. | UN | ٩١- تتمثل المسألة التالية التي تعالجها اللجنة في تحديد ما إذا كان ينبغي أن يسمح للفرد بتقديم بلاغ. |
la question suivante est l'élection des présidents des Groupes de travail. | UN | المسألة التالية هي انتخاب رؤساء الأفرقة العاملة. |
Pour répondre à cela, il faudrait régler la question suivante concernant la coopération et l'assistance. | UN | وتتوقف الإجابة عن هذه الأسئلة على معالجة المسألة التالية التي تتعلق بالتعاون والمساعدة. |
Dans son rapport de 2007 à l'Assemblée générale, la Commission a sollicité des observations sur la question suivante : | UN | 35 - وطلبت اللجنة في تقريرها لعام 2007 المقدم إلى الجمعية العامة إبداء تعليقات على المسألة التالية: |
la question suivante concerne naturellement les points particuliers à traiter, et l'ordre dans lequel ils devraient l'être. | UN | 5 - وتتعلق المسألة التالية بالنقاط المحددة التي يتعين تناولها، وبالترتيب اللازم اتباعه في تناولها. |
Décide, en vertu de l'Article 96 de la Charte des Nations Unies, de demander à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l'Article 65 du Statut de la Cour, de rendre d'urgence un avis consultatif sur la question suivante : | UN | تقرر، وفقا للمادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالمادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة، أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن المسألة التالية: |
Permettez-moi de passer à la question suivante. | UN | سأنتقل الآن إلى المسألة التالية. |
Décide, en vertu de l'Article 96 de la Charte des Nations Unies, de demander à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l'article 65 du Statut de la Cour, de rendre d'urgence un avis consultatif sur la question suivante : | UN | تقرر، وفقا للمادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالمادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة، أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن المسألة التالية: |
À ce propos, j'aimerais indiquer que, si nous achevons la discussion de questions prévues à une séance donnée, nous poursuivrons nos discussions en passant à la question suivante prévue dans notre calendrier si les délégations y sont prêtes. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه في حالة الانتهاء من مناقشة المسائل المخصصة لأي جلسة، سنواصل مناقشتنا وننتقل إلى المسألة التالية في جدول أعمالنا. |
Décide, en vertu de l'Article 96 de la Charte des Nations Unies, de demander à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l'Article 65 du Statut de la Cour, de rendre d'urgence un avis consultatif sur la question suivante : | UN | تقرر، وفقا للمادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالمادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة، أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن المسألة التالية: |
" de rendre dans les meilleurs délais un avis consultatif sur la question ci-après :'y a-t-il des cas ou le droit international autorise la menace ou l'emploi d'armes nucléaires?'" . | UN | " أن تصدر فتواها على وجه الاستعجال بشأن المسألة التالية: " هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف أمر مسموح به بموجب القانون الدولي؟ " . |
" de rendre dans les meilleurs délais un avis consultatif sur la question ci-après :'Y a-t-il des cas où le droit international autorise la menace ou l'emploi d'armes nucléaires?'" | UN | " أن تصدر فتواها على وجه الاستعجال بشأن المسألة التالية: " هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف أمر مسموح به بموجب القانون الدولي؟ " . |
Le Comité a néanmoins appelé l'attention sur les points suivants dans l'opinion qu'il a formulée au sujet du respect des obligations légales et réglementaires : | UN | ولكنه أبرز في رأيه المتعلق بالمتطلبات القانونية والتنظيمية المسألة التالية: |