"المسألة التالية" - Traduction Arabe en Français

    • la question suivante
        
    • la question ci-après
        
    • question suivante est
        
    • question suivante concerne
        
    • attention sur les points suivants
        
    Dans la notification relative à cette procédure, il avait demandé aux participants de présenter leurs observations sur la question suivante: UN ولدى إصدار إشعار عقد جلسة الإجراءات الشفوية، طلب الفريق من المشتركين إبداء ملاحظات على المسألة التالية:
    Le rapport de la Commission devrait contenir les recommandations de la Commission sur la question suivante, dont le Conseil est également saisi : UN ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة تعليقاتها على المسألة التالية التي ينظر فيها المجلس أيضا:
    Le Groupe de travail a soumis la question suivante au Comité pour examen et décision : UN 14 - وعرض الفريق العامل المسألة التالية على اللجنة لكي تنظر وتبت فيها:
    Monsieur le Président, je voudrais avoir une décision de votre part sur la question suivante. UN أريد قرارا منكم، السيد الرئيس، بشأن المسألة التالية.
    Elle a plus précisément décidé de soumettre au Conseiller juridique la question ci-après : UN وتحديدا، قررت اللجنة طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني بشأن المسألة التالية:
    D'ordre de mon gouvernement, je suis chargé de porter la question suivante à l'attention du Conseil de sécurité. UN صدرت إليﱠ تعليمات من حكومتي بأن أعرض على مجلس اﻷمن من خلالكم المسألة التالية.
    J'ai l'honneur d'appeler l'attention du Conseil de sécurité sur la question suivante : UN أتشرف بأن أرفع المسألة التالية لعناية مجلس اﻷمن.
    19. la question suivante examinée par le Comité était celle de savoir si un particulier devait être autorisé à présenter une communication. UN ٩١- تمثلت المسألة التالية التي عالجتها اللجنة في تحديد ما إذا كان ينبغي أن يسمح للفرد بتقديم بلاغ.
    19. la question suivante examinée par le Comité était celle de savoir si un particulier doit être autorisé à présenter une communication. UN ٩١- تتمثل المسألة التالية التي تعالجها اللجنة في تحديد ما إذا كان ينبغي أن يسمح للفرد بتقديم بلاغ.
    la question suivante est l'élection des présidents des Groupes de travail. UN المسألة التالية هي انتخاب رؤساء الأفرقة العاملة.
    Pour répondre à cela, il faudrait régler la question suivante concernant la coopération et l'assistance. UN وتتوقف الإجابة عن هذه الأسئلة على معالجة المسألة التالية التي تتعلق بالتعاون والمساعدة.
    Dans son rapport de 2007 à l'Assemblée générale, la Commission a sollicité des observations sur la question suivante : UN 35 - وطلبت اللجنة في تقريرها لعام 2007 المقدم إلى الجمعية العامة إبداء تعليقات على المسألة التالية:
    la question suivante concerne naturellement les points particuliers à traiter, et l'ordre dans lequel ils devraient l'être. UN 5 - وتتعلق المسألة التالية بالنقاط المحددة التي يتعين تناولها، وبالترتيب اللازم اتباعه في تناولها.
    Décide, en vertu de l'Article 96 de la Charte des Nations Unies, de demander à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l'Article 65 du Statut de la Cour, de rendre d'urgence un avis consultatif sur la question suivante : UN تقرر، وفقا للمادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالمادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة، أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن المسألة التالية:
    Permettez-moi de passer à la question suivante. UN سأنتقل الآن إلى المسألة التالية.
    Décide, en vertu de l'Article 96 de la Charte des Nations Unies, de demander à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l'article 65 du Statut de la Cour, de rendre d'urgence un avis consultatif sur la question suivante : UN تقرر، وفقا للمادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالمادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة، أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن المسألة التالية:
    À ce propos, j'aimerais indiquer que, si nous achevons la discussion de questions prévues à une séance donnée, nous poursuivrons nos discussions en passant à la question suivante prévue dans notre calendrier si les délégations y sont prêtes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه في حالة الانتهاء من مناقشة المسائل المخصصة لأي جلسة، سنواصل مناقشتنا وننتقل إلى المسألة التالية في جدول أعمالنا.
    Décide, en vertu de l'Article 96 de la Charte des Nations Unies, de demander à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l'Article 65 du Statut de la Cour, de rendre d'urgence un avis consultatif sur la question suivante : UN تقرر، وفقا للمادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالمادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة، أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن المسألة التالية:
    " de rendre dans les meilleurs délais un avis consultatif sur la question ci-après :'y a-t-il des cas ou le droit international autorise la menace ou l'emploi d'armes nucléaires?'" . UN " أن تصدر فتواها على وجه الاستعجال بشأن المسألة التالية: " هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف أمر مسموح به بموجب القانون الدولي؟ " .
    " de rendre dans les meilleurs délais un avis consultatif sur la question ci-après :'Y a-t-il des cas où le droit international autorise la menace ou l'emploi d'armes nucléaires?'" UN " أن تصدر فتواها على وجه الاستعجال بشأن المسألة التالية: " هل التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف أمر مسموح به بموجب القانون الدولي؟ " .
    Le Comité a néanmoins appelé l'attention sur les points suivants dans l'opinion qu'il a formulée au sujet du respect des obligations légales et réglementaires : UN ولكنه أبرز في رأيه المتعلق بالمتطلبات القانونية والتنظيمية المسألة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus