"المسألة التي أثارها" - Traduction Arabe en Français

    • la question soulevée par
        
    • la question posée par
        
    • point soulevé par
        
    • la question qu'il a soulevée
        
    • question évoquée par
        
    • question posée par le
        
    • question soulevée par la
        
    La Commission nationale des minorités examine d’ores et déjà la question soulevée par le Rapporteur spécial. UN وقد بدأت اللجنة الوطنية للأقليات بالفعل النظر في المسألة التي أثارها المقرر الخاص.
    L'un d'eux estimait que l'on pourrait de toute façon remettre l'étude de la question soulevée par le Rapporteur spécial à un stade ultérieur. UN وكان من رأي أحدهم أنه يمكن بأية حال تأجيل المسألة التي أثارها المقرر الخاص إلى مرحلة لاحقة.
    Cela montre que la question soulevée par le Secrétaire général n'est pas seulement financière, mais qu'il s'agit aussi d'un problème aux graves conséquences politiques. UN وهذا يبين أن المسألة التي أثارها اﻷمين العام ليست مشكلة ماليــة فقط وإنما هي مشكلة تنــطوي على أبعاد سياسية.
    Les mêmes considérations s'appliquent à la question posée par le représentant du Zimbabwe au sujet de la réduction apparente des ressources budgétaires allant aux activités concernant le développement durable; les fonds d'affectation spéciale pour ces activités cesseront de figurer au budget de l'ONU à la fin de 1998 et apparaîtront dans le budget du secrétariat de la Convention. UN وينطبق الشيء نفسه على المسألة التي أثارها ممثل زمبابوي بشأن التخفيض الظاهر في الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل اﻷنشطة اﻹنمائية المستدامة؛ وستختفي الصناديق الاستئمانية المخصصة لهذه اﻷنشطة أيضا من ميزانية اﻷمم المتحدة بنهاية عام ١٩٩٨ وستظهر من جديد في ميزانية أمانة الاتفاقية.
    La chambre saisie de l’affaire peut autoriser l’ajournement du procès pour donner le temps au Procureur d’examiner le point soulevé par la défense. UN ويجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    La question pourrait néanmoins être couverte à l'article 13, ou bien il pourrait être précisé dans le Guide pour l'incorporation des dispositions-types que la question qu'il a soulevée est couverte par la possibilité de contester l'ordonnance de reconnaissance, conformément à la législation interne. UN إلا أنه يمكن تغطية هذه المسألة بموجب المادة ١٣ أو يمكن اﻹفادة في دليل التشريع بأن المسألة التي أثارها تغطيها إمكانية استئناف أمر الاعتراف وبأنها خاضعة للقانون المحلي .
    La Commission doit régler la question soulevée par le représentant du Royaume-Uni, car il lui appartient de déterminer ses propres procédures. UN وينبغي للجنة أن تعالج المسألة التي أثارها ممثل المملكة المتحدة، لأنها هي المسؤولة عن إجراءاتها.
    Le Groupe de travail a décidé de ne pas traiter dans le projet d'article la question soulevée par le représentant du Mexique. UN وقد قرّر الفريق العامل أن لا يتناول في مشروع المادة المسألة التي أثارها ممثل المكسيك.
    Mais, par courtoisie pour la communauté des Nations Unies, le représentant du pays hôte s'emploierait à régler la question soulevée par le représentant du Mali. UN بيد أنه انطلاقا من روح التعاون وعلى سبيل المجاملة لجالية اﻷمم المتحدة، أوضح ممثل البلد المضيف أنه سيبحث المسألة التي أثارها ممثل مالي.
    Il souhaite revenir sur la question soulevée par Lord Colville en ce qui concerne la procédure appliquée pour donner suite aux allégations de mauvais traitements infligés par des membres des forces de police. UN وقال إنه يرغب في العودة إلى المسألة التي أثارها اللورد كولفيل فيما يتعلق باﻹجراء المطبق للوصول إلى نتائج في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة التي يمارسها رجال من قوات الشرطة.
    Compte tenu à la fois de l'ampleur et du coût du rapport annuel, la question soulevée par le Groupe de travail mérite donc toute l'attention du Comité. UN ومراعاة لحجم التقرير السنوي وتكلفته في آن واحد، فإن المسألة التي أثارها الفريق العامل جديرة بالتالي بأن تحظى بكامل اهتمام اللجنة.
    M. FRANCIS estime que la question soulevée par M. Bruni Celli est très importante. UN ٦- السيد فرانسيس قال إنه يرى أن المسألة التي أثارها السيد بروني سيلي هامة جدا.
    M. BUERGENTHAL considère que la question soulevée par M. Mavrommatis est particulièrement délicate. UN ٠٤- السيد بورغنثال أوضح أنه يرى أن المسألة التي أثارها السيد مافروماتيس حساسة إلى حد كبير.
    S'agissant de la question soulevée par le distingué ministre des affaires étrangères concernant l'incapacité de régler les différends, le fait est que le Pakistan tente d'internationaliser le problème du Cachemire en brandissant le spectre de l'atteinte à la paix et à la sécurité internationales. UN أما فيما يتعلق بموضوع المسألة التي أثارها وزير الخارجية الموقر بشأن عدم استطاعتنا تسوية خلافاتنا، فالواقع أن باكستان تحاول تدويل قضية كشمير بتجسيد شبح تهديد خطير على السلم واﻷمن الدوليين.
    14. la question soulevée par M. Shearer est particulièrement intéressante. UN 14- ومما لا شك فيه أن المسألة التي أثارها السيد شيرير مهمة بوجه خاص.
    Le Comité est également convenu d'examiner la question soulevée par la Jordanie s'agissant de la comptabilisation et de la communication au Secrétariat des destinations des exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone par les Parties. UN ووافقت اللجنة أيضاً على أن تنظر في المسألة التي أثارها الأردن فيما يتعلق بتسجيل الجهات التي تتجه إليها صادرات الأطراف من المواد المستنفِدة للأوزون وإبلاغ الأمانة بها.
    78. Le Président dit que la question soulevée par le représentant des États-Unis n'a pas été discutée par le Groupe de travail. UN 78- الرئيس: قال إن الفريق العامل لم يناقش المسألة التي أثارها ممثل الولايات المتحدة.
    La question de la représentation de Taiwan implique l'analyse d'un corpus juridique et de la jurisprudence en la matière, qui n'a strictement rien à voir avec la question soulevée par la proposition concernant la < < participation active de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix en Asie de l'Est > > . UN وتتضمن مسألة تمثيل تايوان تحليلا لمجموعة من القوانين وسابقة متميزة تميزا تاما عن المسألة التي أثارها الاقتراح المتعلق بالدور الاستباقي للأمم المتحدة في صون السلام والأمن في شرق آسيا.
    23. M. Khane (Secrétaire de la Commission) dit que la question posée par la délégation bélarussienne s'adresse à la Commission, non au Secrétariat. UN 23- السيد خان (أمين سرّ اللجنة): قال إن المسألة التي أثارها وفد بيلاروس هي من شأن اللجنة لا من شأن الأمانة العامة.
    La Chambre saisie de l'affaire peut autoriser un ajournement pour donner le temps au Procureur d'examiner le point soulevé par la défense. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    14. Sir Nigel RODLEY revient sur la question qu'il a soulevée à la séance précédente au sujet du paragraphe 54, c'est-à-dire que le texte ne couvre pas le cas où la pluralité de juridictions n'est pas transnationale mais nationale, comme aux États-Unis. UN 14- السير نايجل رودلي تناول من جديد المسألة التي أثارها في الجلسة السابقة فيما يخص الفقرة 54، أي أن النص لا يشمل الحالة التي لا يكون فيها تعدد الولايات القضائية مسألة عبر وطنية، وإنما مسألة وطنية، كما هو الحال في الولايات المتحدة.
    De l'avis de M. Buergenthal, le Comité ferait ainsi fausse route, et il suggère de ne pas aborder la question évoquée par M. Mavrommatis. UN وفي رأي السيد بورغنثال، أن اللجنة على هذا النحو تضل الطريق، ويقترح عدم تناول المسألة التي أثارها السيد مافروماتيس.
    La réponse du Gouvernement n'aborde aucunement cette question soulevée par la source. UN ولم يتناول ردّ الحكومة في أي وقت هذه المسألة التي أثارها المصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus