"المسألة الحاسمة" - Traduction Arabe en Français

    • question cruciale
        
    • question critique
        
    • question essentielle
        
    • la question décisive
        
    • problème crucial
        
    • question fondamentale
        
    • thème emblématique
        
    • question déterminante
        
    Nous saluons le travail de la Commission de la condition de la femme sur la question cruciale de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وإننا نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة بشأن المسألة الحاسمة المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات.
    Il a aussi sollicité l'aide de ce pays sur la question cruciale de l'arrestation des deux accusés en fuite. UN والتمس منها أيضا مساعدته في المسألة الحاسمة المتعلقة بإلقاء القبض على الشخصين الهاربين.
    Sur cette question critique, la Conférence est largement parvenue à un accord sur le type de données d'information requises et la méthode à suivre pour les établir. UN ولقد حقق المؤتمر بشأن هذه المسألة الحاسمة قدرا كبيرا من الاتفاق على نوع البيانات والمعلومات اللازمة وطريقة جمعها.
    Nous continuerons de nous préoccuper de cette question essentielle avec nos partenaires et présenterons à New York, cette même année, les documents issus de la conférence internationale. UN وسنظل منخرطين في هذه المسألة الحاسمة مع شركائنا، وسنعرض نتائج المؤتمر الدولي على نيويورك في وقت لاحق من هذا العام.
    Cela s'applique en particulier à la question décisive de la ratification et de l'application intégrale du Protocole additionnel à l'Accord d'Ankara, notamment la levée des restrictions sur le mouillage des navires chypriotes dans les ports turcs > > . UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على المسألة الحاسمة المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق أنقرة وتنفيذه تنفيذا كاملا، بما في ذلك رفع القيود على رُسُوِّ السفن القبرصية بالموانئ التركية.
    L’orateur espère que la proposition du Groupe des 77 pour régler ce problème crucial sera adoptée à la présente session. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد، في الدورة الحالية، اقتراح مجموعة الـ ٧٧، الذي يتناول تلك المسألة الحاسمة.
    Les participants ont déploré que les parlementaires ne s'intéressent guère à cette question fondamentale. UN وأعرب المشاركون عن أسفهم لقلة اهتمام البرلمانيين بهذه المسألة الحاسمة.
    Israël se fera un plaisir de collaborer avec ses voisins et les pays du monde entier sur cette question cruciale. UN وتتطلع إسرائيل إلى العمل بالتعاون مع جيراننا ومع جميع البلدان في أنحاء المعمورة كافة بشأن هذه المسألة الحاسمة الأهمية.
    Si le Comité devait conclure autrement, la question cruciale qui se pose est de savoir ce que le Gouvernement de l'État partie avait lieu de croire au moment où il a expulsé le requérant. UN وإذا ما خلصت اللجنة إلى استنتاج آخر، فإن المسألة الحاسمة التي تُطرح هي مسألة تحديد ما الذي كان لدى حكومة الدولة الطرف سبب للاعتقاد به وقت حدوث عملية الإبعاد.
    Mais ici, la question cruciale est de savoir si l'Éthiopie respecte ces frontières. UN لكن المسألة الحاسمة هنا تتمثل في مدى احترام إثيوبيا لهذه الحدود.
    Avec un champ d'application aussi complet, on disposerait d'une base pour arrêter un texte sur cette question cruciale. UN وسيوفر هذا النطاق الشامل أساسا ﻹنجاز نص متفق عليه بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Il a encouragé les Parties à redoubler d'efforts dans les discussions sur cette question cruciale lors des sessions futures. UN وشجع الأطراف على تعزيز جهودها في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة الحاسمة الأهمية في دوراتها القادمة.
    Le dynamisme dont ont fait preuve tous ces États Membres augure bien de la capacité de cet organe de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre concernant cette question critique. UN إن ما أبدته كل هذه الدول الأعضاء من قيادة يبشر بالخير على قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق آراء بالنسبة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Cette initiative vise la question critique du stéréotypage du sexe professionnel. UN وسعت هذه المبادرة إلى معالجة المسألة الحاسمة للنماذج النمطية للجنسين في مجال التدريب.
    La Convention de Vienne est muette sur cette question essentielle. UN ولم تأت اتفاقية فيينا على ذكر هذه المسألة الحاسمة وسكتت عنها.
    Ce comité devrait être créé le plus rapidement possible pour faire face à cette question essentielle. UN تُنشأ اللجنة في أقرب وقت ممكن للتعامل مع هذه المسألة الحاسمة الأهمية.
    la question décisive est donc de déterminer si le refus des tribunaux de Plovdiv de rendre une ordonnance de protection permanente contre le mari de l'auteur était arbitraire ou discriminatoire. UN ومن ثم فإن المسألة الحاسمة هي ما إذا كان رفض محكمتي بلوفديف إصدار أمر حماية دائمة ضد زوج صاحبة البلاغ تعسفيا أو تمييزيا.
    39. Dans son second chapitre, le rapport examinait la question décisive de l’unité ou de la diversité du régime juridique des réserves aux traités, sous l’angle notamment des traités relatifs aux droits de l’homme. UN ٩٣ - وأضاف أن المقرر عالج، في الفصل الثاني، المسألة الحاسمة المتعلقة بوحدة أو تنوع النظام القانوني المطبق على التحفظات على المعاهدات من الزاوية الخاصة لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    L'Organisation des Nations Unies s'est attaquée au problème crucial du déminage dans le cadre de la consolidation de la paix après les conflits. UN ولم تنفك اﻷمم المتحدة تركز على المسألة الحاسمة ﻹزالة اﻷلغام في طور بناء السلم بعد نهاية الصراع.
    Nous espérons que le prochain rapport du Secrétaire général comprendra des idées novatrices sur cette question fondamentale à laquelle est confrontée l'Amérique latine. UN ونحن نأمل أن يتضمن التقرير التالي للأمين العام أفكارا ابتكارية بشأن هذه المسألة الحاسمة التي تواجهها أمريكا اللاتينية.
    J'ai défini les changements climatiques comme le thème emblématique de notre époque. Mais nous devons aller encore plus loin. UN لقد وصفت تغير المناخ بأنه المسألة الحاسمة في زمننا، بل علينا في الواقع أن نمضي إلى ما هو أكثر من ذلك.
    La question déterminante à examiner est donc de savoir si cette mesure était nécessaire pour la réalisation d'un des buts énoncés au paragraphe 2 de l'article 22. UN لذلك فإن المسألة الحاسمة التي يتعين بحثها هي ما إذا كان هذا التدبير ضروريا لتحقيق أحد الأغراض المبينة في الفقرة 2 من المادة 22.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus