"المسألة المثارة في" - Traduction Arabe en Français

    • la question soulevée dans
        
    • question soulevée au
        
    • question se pose donc de
        
    • la question soulevée par la
        
    • question soulevée dans la
        
    • questions soulevées dans la
        
    Ce pays a plusieurs milliers de kilomètres de littoral et la question soulevée dans le rapport doit être examinée dans le contexte de la production alimentaire globale du pays au cours des 55 dernières années. UN فالخط الساحلي للهند يبلغ طوله آلاف الكيلومترات، وكان يتعين النظر إلى المسألة المثارة في التقرير في ضوء الإنتاج الغذائي الكلي في البلد على مدى السنوات الخمسة والخمسين الماضية.
    À cet égard, il a estimé que la question soulevée dans la communication ne concernait pas une violation du droit à l'objection de conscience en tant que telle. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغ لا تتعلق بانتهاك للحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، في حد ذاته.
    Nous sommes certains que son avis sur la question soulevée dans le projet de résolution nous aidera à prendre des décisions à l'avenir, en particulier lorsque des questions fondamentales telles que la souveraineté et l'intégrité territoriale sont en jeu. UN ونحن متأكدون بشكل قاطع أن رأيها بخصوص المسألة المثارة في مشروع القرار سيساعدنا على اتخاذ القرارات في المستقبل، ولا سيما عندما تتعرض مسائل أساسية، مثل سيادة الدول وسلامتها الإقليمية للخطر.
    La CDI accueillerait avec satisfaction les commentaires des États sur la question soulevée au chapitre III.F de son rapport en ce qui concerne la terminologie. UN 55 - واللجنة ترحب عن ارتياح بتعليقات الدول بشأن المسألة المثارة في الفصل الثالث - واو من تقريرها فيما يتعلق بالمصطلحات.
    La question se pose donc de savoir si la pratique consistant à recourir à des assurances ne se substitue pas, pour des raisons politiques, au principe de non-refoulement qui, il ne faut pas l'oublier, est absolu et intangible. UN وتتمثل المسألة المثارة في ما إذا كانت الممارسة المتعلقة باللجوء إلى الضمانات لم تصبــح بديلا ذا دوافــع سياسية لمبدأ عدم الإعادة القسريـة الذي لا يجب نسيـان أنـه مبـدأ مطلـق غير قابل للانتقـاص.
    Le Congo était d'avis que la question soulevée par la recommandation 25 dans le rapport était déjà couverte par les recommandations 23 et 24. UN ووفقاً للكونغو، فإن المسألة المثارة في التوصية 25 في التقرير قد جرى تناولها فعلاً في التوصيتين 23 و24.
    4. Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour effectuer une étude d'ensemble de la gestion et des opérations du Département de l'information et la lui soumettre à sa cinquante-septième session, et l'encourage à présenter pour le Département des propositions de grande ampleur, novatrices et qui tiennent compte des questions soulevées dans la présente résolution; UN 4 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإجراء استعراض شامل لتنظيم وعمليات إدارة شؤون الإعلام وتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، وتشجع الأمين العام على تقديم مقترحات ابتكارية واسعة النطاق للإدارة تأخذ في الاعتبار المسألة المثارة في هذا القرار؛
    Lettre datée du 13 février 2012 adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de Chypre concernant la position de Chypre sur la question soulevée dans le document CD/1930, daté du 26 janvier 2012 UN رسالة مؤرخة 13 شباط/فبراير 2012 موجهة من الممثل الدائم لقبرص إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بشأن موقف قبرص من المسألة المثارة في الوثيقة CD/1930، المؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2012
    L'UNOPS distribuera une circulaire administrative sur la question soulevée dans la recommandation du Comité et élaborera en outre un programme de formation aux procédures d'achat. UN 754 - سيصدر المكتب تعميما إداريا بشأن المسألة المثارة في توصية المجلس كما سيضع جدول أعمال للتدريب على الإجراءات المتعلقة بالشراء.
    Lettre datée du 12 février 2014, adressée au Secrétaire général par intérim de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République de Chypre à la Conférence, concernant la position de Chypre sur la question soulevée dans le document CD/1968, UN رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2014 موجهة من الممثل الدائم لقبرص إلى الأمين العام بالإنابة لمؤتمر نزع السلاح بشأن موقف قبرص من المسألة المثارة في الوثيقة CD/1968، المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2014
    du désarmement par le Représentant permanent de la République de Chypre à la Conférence, concernant la position de Chypre sur la question soulevée dans le document CD/1947, UN رسالة مؤرخة 14 شباط/فبراير 2013 موجهة من الممثل الدائم لقبرص إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بشأن موقف قبرص من المسألة المثارة في الوثيقة CD/1947، المؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2013
    36. M. Schneider (Allemagne) dit que la question soulevée dans le paragraphe 182 est très importante dans la pratique et se dit favorable à l'inclusion d'une nouvelle recommandation pour la traiter. UN 36- السيد شنايدر (ألمانيا) قال إن المسألة المثارة في الفقرة 182 بالغة الأهمية من الناحية العملية. وهو يفضل إدراج توصية جديدة لمعالجة هذه النقطة.
    2. la question soulevée dans la lettre concerne la définition de l'expression < < pays en développement > > au sens où elle est employée dans la Convention, le Protocole et les décisions de la Conférence des Parties, c'est-à-dire essentiellement pour déterminer les pays qui recevront un soutien financier et technique et une aide pour le renforcement des capacités. UN 2- وتتعلق المسألة المثارة في الرسالة بتعريف مصطلح " البلدان النامية " على النحو المستخدم عادة في الاتفاقية والبروتوكول ومقررات مؤتمر الأطراف لتحديد البلدان المتلقية للدعم المالي والتكنولوجي ودعم بناء القدرات.
    39. La Commission souhaiterait recevoir des commentaires sur la question soulevée dans le rapport du Groupe de travail (voir par. 468) en ce qui concerne l'avenir éventuel de la deuxième partie du sujet de la nationalité en relation avec la succession d'États qui traite des personnes morales. UN ٩٣ - ترحب اللجنة بالتعليقات على المسألة المثارة في تقرير الفريق العامل )انظر الفقرة ٤٦٨( فيما يتعلق بمستقبل الجزء الثاني من موضوع الجنسية في حالة خلافة الدول بالنسبة لﻷشخاص الاعتباريين.
    Le Président signale à l'attention de la Commission une note verbale (A/C.5/61/20) datée du 22 mars 2007, que lui a adressée le Bureau de la Présidente de l'Assemblée générale et dans laquelle la Cinquième Commission est invitée à envisager de se saisir de la question soulevée dans l'annexe à cette note verbale. UN 48 - الرئيس: لفت الانتباه إلى المذكرة الشفوية (A/C.5/61/20) المؤرخة 22 آذار/مارس 2007 الموجهة إليه من مكتب رئيس الجمعية العامة، وتتضمن طلبا إلى اللجنة الخامسة بالنظر في معالجة المسألة المثارة في مرفق تلك المذكرة الشفوية.
    La question soulevée au paragraphe 23 a) du rapport, concernant les conclusions tirées par les États au cas où une réserve serait considérée comme non valide, est essentielle. UN 64 - وقالت إن المسألة المثارة في الفقرة 23 (أ) من التقرير، بشأن الاستنتاجات التي وصلت إليها الدول إذا تبين أن تحفظا غير صالح، مسألة مهمة.
    En réponse au représentant de l'Inde, il dit que la question soulevée au paragraphe 53 du rapport (A/59/385) n'est pas la réalisation d'un droit économique, mais la perte de leurs terres par les paysans. UN 24 - ورداً على ممثل الهند، قال إن المسألة المثارة في الفقرة 53 من التقرير (A/59/385) ليست متعلقة بنيل حق اقتصادي لكنها تتصل بفقدان المزارعين أراضيهم.
    La question se pose donc de savoir si la pratique consistant à recourir à des assurances ne se substitue pas, pour des raisons politiques, au principe de non-refoulement qui, il ne faut pas l'oublier, est absolu et intangible. > > UN وتتمثل المسألة المثارة في ما إذا كانت الممارسة المتعلقة باللجوء إلى الضمانات لم تصبــح بديلا ذا دوافــع سياسية لمبدأ عدم الإعادة القسريـة الذي لا يجب نسيـان أنـه مبـدأ مطلـق غير قابل للانتقـاص " ().
    À cet égard, le Comité a considéré que la question soulevée par la communication ne concernait pas une violation du droit à l'objection de conscience en tant que telle. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغ لا تتعلق بانتهاك الحق في الاستنكاف الضميري في حد ذاته.
    Il a en outre été déclaré que l'applicabilité de la norme juridique au moyen d'une référence dynamique supposerait aussi de régler la question soulevée par la présomption visée au paragraphe 2 de l'article premier du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010. UN وقيل أيضا إنَّ قابلية المعيار القانوني للانطباق بفعل إشارة دينامية سوف ينطوي كذلك ضمنا على تناول المسألة المثارة في الافتراض القائم في الفقرة (2) من المادة 1 من قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010.
    4. Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour effectuer une étude d'ensemble de la gestion et du fonctionnement du Département de l'information et la lui soumettre à sa cinquante-septième session, et l'encourage à présenter pour le Département des propositions de grande ampleur, novatrices et qui tiennent compte des questions soulevées dans la présente résolution ; UN 4 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإجراء استعراض شامل لتنظيم وعمليات إدارة شؤون الإعلام وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، وتشجع الأمين العام على تقديم مقترحات ابتكارية واسعة النطاق للإدارة تأخذ في الاعتبار المسألة المثارة في هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus