"المسألة بعد" - Traduction Arabe en Français

    • question après
        
    • question lorsque
        
    • 'affaire
        
    • question une fois
        
    • question lorsqu
        
    Nous reviendrons sur cette question après vos consultations et, entre temps, nous écouterons les orateurs qui ont souhaité ou qui souhaiteront prendre la parole aujourd'hui. UN وسنعود إلى هذه المسألة بعد الانتهاء من المشاورات، وفي أثناء ذلك سنستمع للمتكلمين الذين رغبوا أو يرغبون في تناول الكلمة هذا اليوم.
    Il appartiendra, bien entendu, au Timor oriental de trancher la question après l'indépendance. UN وتيمور الشرقية بالطبع حرة في البت في هذه المسألة بعد الاستقلال.
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question après avoir obtenu un avis juridique sur la décision prise par la Présidente. UN وأضاف أنه يحتفظ بحقه في العودة إلى المسألة بعد الحصول على رأي قانوني بشأن قرار الرئيسة.
    Le Comité reviendra sur les aspects administratifs et budgétaires de cette question lorsque le Conseil de sécurité se sera prononcé à ce sujet. UN وستعود اللجنة إلى تناول الجانب الإداري وجانب الميزانية من هذه المسألة بعد الإجراء الذي سيتخذه مجلس الأمن.
    La Mission a réexaminé la question de la fourniture de locaux pour bureaux par le pays hôte conformément à l'Accord du Siège; l'affaire n'a pas encore été résolue. UN استعرضت البعثة مرة أخرى مسألة توفير الحكومة المضيفة أماكن للمكاتب وفقا لاتفاق المقر؛ ولم تحسم المسألة بعد.
    Si besoin est, le Secrétaire général reviendra sur cette question une fois connus les résultats de l'étude. UN وسيعود اﻷمين العام الى تناول هذه المسألة بعد ظهور تاريخ الاستعراض، إذا ما نشأت ضرورة لذلك.
    Il comprend qu'il soit difficile de revenir sur cette question après qu'elle a déjà été examinée de manière approfondie mais estime que la proposition française présente de l'intérêt et mérite d'être appuyée. UN ورغم فهمه لصعوبة الرجوع لهذه المسألة بعد أن نوقشت بالفعل مطولاً، فإنه يرى أن للمقترح الفرنسي وجاهته وينبغي تأييده.
    Mais nous pensons certainement que l'on pourrait très bien se débarrasser de cette question après des discussions intensives en une seule session. UN ولكننا نرى بالتأكيد أنه يمكن التصرف في هذه المسألة بعد إجراء مشاورات واسعة في دورة واحدة.
    Le Comité consultatif présentera d’autres observations sur la question après avoir examiné le rapport. UN وستدلي اللجنة بملاحظات إضافية بشأن هذه المسألة بعد دراسة التقرير.
    Une délégation se réserve le droit de revenir sur la question, après de nouvelles consultations. UN واحتفظ أحد الوفود بحقه في العودة إلى هذه المسألة بعد إجراء مزيد من التشاور.
    Il a été convenu de revenir sur cette question après l'examen du projet d'article 3 de la Voie II du règlement. UN واتُّفق على العودة إلى هذه المسألة بعد النظر في مشروع المادة 3 من المسار الثاني للقواعد.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question après avoir achevé sa deuxième lecture du Règlement. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question après avoir achevé sa deuxième lecture du Règlement. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Il espérait pouvoir résoudre cette question après de nouvelles discussions. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من حل المسألة بعد مزيد من المناقشات.
    2. La Cour statue sur la question après avoir entendu le condamné. UN ٢ - تبت المحكمة في المسألة بعد الاستماع إلى آراء الشخص المحكوم عليه.
    Pour permettre aux délégations de prendre une décision en toute connaissance de cause, il serait préférable de reprendre l'examen de cette question lorsque davantage d'informations auront été fournies sur les programmes et les groupes de programmes proposés. UN وأضاف قائلا إنه رغبة في تمكين الوفود من اتخاذ مقرر مدروس قد يكون الحل اﻷفضل هو العودة إلى مناقشة المسألة بعد ورود مزيد من المعلومات بشأن البرامج وبشأن المجموعات المقترحة.
    N'ayant pas le document sous les yeux, je reviendrai sur cette question lorsque nous aurons vérifié la façon dont les travaux se sont déroulés l'année dernière et comment la session a été divisée. UN وحيث أن الوثيقة ليست بحوزتي هنا، فإنني أود العودة إلى هذه المسألة بعد مراجعة وثيقة العام الماضي من حيث كيفية تقسيم الجلسات.
    En ce qui concerne l'organisation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne est disposée à se pencher sur la question lorsque les travaux sur la convention générale seront achevés, pourvu qu'une telle conférence soit de nature à renforcer concrètement la coopération internationale. UN وذكر فيما يتعلق بتنظيم مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة، أن الاتحاد الأوروبي يرغب في مناقشة المسألة بعد اختتام الأعمال المتعلقة بالاتفاقية الشاملة، حيث أن مثل هذا المؤتمر قد يسهم في تعزيز التعاون الدولي إلى حد كبير.
    L'affaire reste en instance dans l'attente de l'issue de la procédure disciplinaire interne. UN ولم يتم حل هذه المسألة بعد في انتظار نتائج عملية تأديبية داخلية.
    L'affaire a été ensuite portée à l'attention du Lhengyel Shungtshog (cabinet), sur instructions de S. M. le Roi, le 31 octobre 1994. UN وعرضت المسألة بعد ذلك على مجلس الوزراء Lhengyel Shungtshog بناء على تعليمات جلالة الملك في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Il devrait revenir sur la question une fois que la teneur de la norme juridique sur la transparence serait plus claire. UN وينبغي العودة إلى النظر في هذه المسألة بعد أن يتوضّح محتوى المعيار القانوني الخاص بالشفافية.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question une fois qu'il aura reçu le rapport demandé. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول المسألة بعد تسلم التقرير المطلوب.
    Celui-ci est convenu de revenir sur la question lorsqu'il aurait terminé son premier examen des dispositions révisées. UN واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة بعد الانتهاء من استعراض الأحكام المنقّحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus