"المسؤولة عن رصد" - Traduction Arabe en Français

    • chargée de suivre l'
        
    • chargés de surveiller l'
        
    • chargé du suivi
        
    • chargés de superviser
        
    • chargée de surveiller
        
    • responsable du suivi de
        
    • chargé de suivre l
        
    • chargés de la surveillance
        
    • qui est chargée du suivi
        
    • chargé de surveiller l'
        
    • chargés d'en contrôler l'
        
    • chargées d'assurer le suivi
        
    • qui ont la responsabilité de suivre
        
    • responsable de la surveillance de l'
        
    • qui assure le suivi de
        
    Pour chaque article, ils devraient indiquer les objectifs concrets visés, les échéances et l'institution chargée de suivre l'application des mesures et d'évaluer les progrès accomplis, et expliquer pourquoi c'est cette institution qui a été choisie. UN وينبغي أن يشمل الإبلاغ بموجب المادة (المواد) ذات الصلة، إشارة إلى الأهداف والإنجازات المستهدفة المحددة، والجداول الزمنية، والأسباب المتعلقة باختيار تدابير معينة، والخطوات المتخذة لتمكين النساء من الوصول إلى هذه التدابير، والمؤسسة المسؤولة عن رصد التنفيذ والتقدم.
    Cela facilitera la surveillance des entreprises légales et illégales par la police et d'autres organismes chargés de surveiller l'industrie. UN ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية.
    Une nouvelle pratique positive était à signaler : plusieurs États avaient invité le Comité consultatif du Conseil de l'Europe chargé du suivi de la Conventioncadre à débattre des problèmes concernant les droits des minorités. UN وقد ظهرت ممارسة جيدة جديدة تتمثل في أن عدداً من الدول بادر إلى دعوة اللجنة الاستشارية للمجلس المسؤولة عن رصد الاتفاقية الإطارية لمناقشة المشاكل المتصلة بحقوق الأقليات.
    D'importantes variantes existent entre les divers comités du Conseil de sécurité de l'ONU chargés de superviser et d'appliquer les sanctions ciblées. UN هناك اختلافات واسعة بين شتى لجان مجلس الأمن للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف.
    Un système efficace de protection des droits de l'enfant était en place, l'Inspection nationale pour la protection des droits de l'enfant étant la principale institution chargée de surveiller le respect des droits de l'enfant. UN ويوجد نظام فعال لحماية حقوق الطفل. وتمثل مفتشية حماية حقوق الطفل المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    Elle aimerait connaître l'organisation responsable du suivi de la participation politique des femmes et comment cette organisation coordonne ses efforts avec d'autres organes œuvrant dans le même domaine. UN وأرادت أن تعرف المنظمة المسؤولة عن رصد المشاركة السياسية وكيفية تنسيق جهودها مع الهيئات الأخرى التي تعمل في المجال نفسه.
    Il a été dit que le Comité, étant l'organe chargé de suivre l'application de la Convention sur les droits de la personne humaine autant qu'ils s'appliquent aux femmes, devrait faire part de sa préoccupation au sujet de la situation des femmes dans l'ex-Yougoslavie. UN وكان الرأي أن اللجنة، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية لكي تضمن للمرأة حقوق الانسان الخاصة بها، لا يسعها الا أن تعلن قلقها ازاء هذه الحالة.
    Sur le plan régional, il convient de souligner la coordination efficace mise en place entre les pays arabes, grâce à la tenue de réunions à intervalles réguliers et aux groupes de liaison chargés de la surveillance et du suivi des armes légères et de petit calibre. UN أما على المستوى الإقليمي فيجري التنسيق بصورة جيدة بين الدول العربية من خلال الاجتماعات الدورية لنقاط الاتصال المسؤولة عن رصد ومتابعة تنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك لتبادل الخبرات وتقييم التطورات الإقليمية والدولية في هذا المجال.
    Pour chaque article, ils devraient indiquer les objectifs concrets visés, les échéances et l'institution chargée de suivre l'application des mesures et d'évaluer les progrès accomplis, et expliquer pourquoi c'est cette institution qui a été choisie. UN وينبغي أن يشمل الإبلاغ تحت المادة (المواد) ذات الصلة، إشارة إلى الأهداف والإنجازات المستهدفة المحددة، والجداول الزمنية، والأسباب المتعلقة باختيار تدابير معينة، والخطوات المتخذة لتمكين النساء من الوصول إلى هذه التدابير، والمؤسسة المسؤولة عن رصد التنفيذ والتقدم.
    Pour chaque article, ils devraient indiquer les objectifs concrets visés, les échéances et l'institution chargée de suivre l'application des mesures et d'évaluer les progrès accomplis, et expliquer pourquoi c'est cette institution qui a été choisie. UN وينبغي أن يشمل الإبلاغ تحت المادة (المواد) ذات الصلة، إشارة إلى الأهداف والإنجازات المستهدفة المحددة، والجداول الزمنية، والأسباب المتعلقة باختيار تدابير معينة، والخطوات المتخذة لتمكين النساء من الوصول إلى هذه التدابير، والمؤسسة المسؤولة عن رصد التنفيذ والتقدم.
    a) L'État partie présente le document de base commun au Secrétaire général, qui le transmet à chacun des organes conventionnels chargés de surveiller l'application des instruments auxquels l'État est partie; UN (أ) تقدم الدولة الطرف الوثيقة الأساسية المشتركة إلى الأمين العام الذي يحيلها إلى كل هيئات المعاهدات المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    a) L'État partie présente le document de base commun au Secrétaire général, qui le transmet à chacun des organes conventionnels chargés de surveiller l'application des instruments auxquels l'État est partie; UN (أ) تقدم الدولة الطرف الوثيقة الأساسية المشتركة إلى الأمين العام الذي يحيلها إلى كل هيئات المعاهدات المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    Enfin, en ce qui concerne la coordination, le conseil des auteurs rappelle qu'officiellement le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés est l'organe chargé du suivi et de la mise en œuvre des instruments internationaux. UN وختاماً، وفيما يتعلق بالتنسيق، يشير محامي أصحاب البلاغ إلى أن وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين هي رسمياً الهيئة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    Cette étude serait basée sur les contributions du CICR, des gouvernements, des organes chargés de superviser l'application de conventions relatives aux droits de l'homme, des organisations universelles et régionales, ainsi que des ONG. UN ويمكن أن يكون أساس هذه الدراسة هو مساهمات اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والحكومات والهيئات المسؤولة عن رصد تطبيق اتفاقيات حقوق اﻹنسان والمنظمات الدولية والاقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    La nouvelle loi désigne le Ministère de la défense comme l'institution chargée de surveiller l'utilisation du signe et de l'emblème protecteurs de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, en temps de paix comme en temps de conflit armé, et prévoit des sanctions en cas d'utilisation abusive de l'emblème. UN ويعين هذا القانون وزارة الدفاع المؤسسة المسؤولة عن رصد استعمال شعار الصليب الأحمر والهلال الأحمر المميِّز والحامي في وقت السلم وفي حالة الصراع المسلح، كما ينص على عقوبات للاستعمال غير الملائم للشعار.
    Toutefois, la mise en œuvre de l'Accord de paix global connaît de sérieux délais du fait que la commission responsable du suivi de sa mise en œuvre n'a pas encore été créée. UN 26 - ومع هذا، فلقد حدثت تأخيرات كبيرة في مجال تنفيذ اتفاق السلام الشامل، مما يرجع إلى عدم القيام حتى الآن بتشكيل اللجنة المسؤولة عن رصد تنفذ هذا الاتفاق.
    6. Le Comité des droits de l'homme est chargé de suivre l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques par les États parties. UN ٦ - اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان هي المسؤولة عن رصد امتثال الدول اﻷطراف للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    e) Il y avait souvent un fossé entre la communauté météorologique et les services chargés de la surveillance de la pollution de l'air. Ce fossé devait être comblé pour pouvoir réunir efficacement des informations sur la qualité de l'air qui soient exploitables pour la prise de décisions et l'élaboration de politiques. UN (هـ) غالبا ما تكون هناك هوة بين أوساط الأرصاد الجوية والكيانات المسؤولة عن رصد تلوث الهواء ينبغي سدها لتحقيق الكفاءة والفعالية في جمع معلومات عن نوعية الهواء تلائم رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    55. Le Comité s'inquiète du rôle relativement passif adopté par la Commission pour l'égalité des chances, qui est chargée du suivi et de l'application de l'Ordonnance relative à la discrimination fondée sur le handicap. UN 55- يساور اللجنة قلق إزاء الدور غير الفاعل إلى حد ما للجنة تكافؤ الفرص المسؤولة عن رصد وتنفيذ القانون المتعلق بحظر التمييز بسبب الإعاقة.
    En Hongrie, l'organe chargé de surveiller l'enrichissement illicite d'agents de la fonction publique était un service fiscal. UN وفي هنغاريا فان الهيئة المسؤولة عن رصد الاثراء غير المشروع بين الموظفين العموميين هي هيئة الضرائب.
    94. En collaboration avec d'autres organismes de l'administration fédérale chargés d'appliquer ces instruments, le Ministère des affaires étrangères établit les rapports du Brésil sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui vont être présentés aux organes chargés d'en contrôler l'application. UN 94- وتقوم وزارة العلاقات الخارجية، بالتعاون مع هيئات أخرى من هيئات الإدارة الفيدرالية المكلفة بتنفيذ الصكوك، بإعداد تقارير وطنية عن تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان لتقديمها إلى الهيئات المسؤولة عن رصد هذا التنفيذ.
    Le Comité demande à l'État partie de renforcer la coopération entre les entités chargées d'assurer le suivi des plans de lutte contre la traite et d'améliorer la coordination avec les pays d'origine et de transit. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التعاون فيما بين الكيانات المسؤولة عن رصد خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التنسيق مع بلدان المنشأ والعبور.
    La principale recommandation de l'équipe spéciale est donc de confier cette évaluation périodique au Groupe de travail. Des recommandations supplémentaires sont formulées à l'intention des organes ci-après qui ont la responsabilité de suivre certains aspects des partenariats mondiaux qui présentent un intérêt particulier pour les droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN ولذلك تتمثل التوصية الأساسية لفرقة العمل في أن يجري الفريق العامل هذا التقييم الدوري، وتُوجّه توصيات إضافية إلى الهيئات التالية المسؤولة عن رصد جوانب محددة من الشراكات العالمية لها أهمية خاصة بالنسبة للنهوض بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    Le Groupe rend compte à la Commission du développement durable, principal organisme de l'ONU responsable de la surveillance de l'application du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. UN وتقدم الوحدة تقاريرها إلى لجنة التنمية المستدامة، وهي الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    Certains postes du Groupe commun de la planification stratégique, qui assure le suivi de la mise en œuvre de la Vision commune du système des Nations Unies, sont financés par le Bureau de la coordination des activités de développement du Groupe des Nations Unies pour le développement du Secrétariat de l'ONU. UN وتضم وحدة التخطيط الاستراتيجي المشترك، المسؤولة عن رصد تنفيذ رؤية الأمم المتحدة المشتركة، موظفين يمولهم مكتب تنسيق العمليات الإنمائية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus