"المسؤوليات إلى" - Traduction Arabe en Français

    • des responsabilités aux
        
    • des responsabilités au
        
    • des responsabilités à
        
    • compétences aux
        
    • de responsabilités aux
        
    • de responsabilités à
        
    • les responsabilités à
        
    • responsabilités à l
        
    • responsabilités ont été
        
    Transfert des responsabilités aux institutions nationales et achèvement du cycle électoral parlementaire UN نقل المسؤوليات إلى المؤسسات الوطنية والاختتام الناجح للدورة الانتخابية البرلمانية
    Plusieurs missions ont commencé à réduire leurs opérations et à transférer des responsabilités aux autorités locales. UN وتقوم بعثات عدة بتقليص عملياتها ونقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية.
    Les difficultés rencontrées ont entraîné le transfert des responsabilités au ministère de la Condition de la femme. UN وأدت الصعوبات التي صودفت إلى نقل المسؤوليات إلى وزارة الدولة لتمكين المرأة.
    On peut aussi relier les inégalités que l'on constate en matière de partage des responsabilités au pouvoir et à la prise de décisions politiques. UN يمكن أن تُعزى كذلك أوجه عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات إلى عالم السلطة السياسية وصناعة القرار.
    Des efforts sont également entrepris pour renforcer les capacités de gestion des situations de crise dans les États insulaires du Pacifique, en vue de transférer une partie des responsabilités à une entité régionale. UN كما تُبذل جهود لتعزيز قدرات إدارة الكوارث في البلدان الجزرية لمنطقة المحيط الهادئ بهدف نقل المزيد من المسؤوليات إلى كيان إقليمي.
    Le transfert de compétences aux municipalités en matière d'administration scolaire a commencé. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت أيضا عملية تفويض المسؤوليات إلى البلديات في النظامين الإداري والتعليمي.
    ii) Une étude sur l'aménagement de l'espace et de l'environnement dans le contexte du processus de régionalisation et du transfert de responsabilités aux autorités locales. UN ' ٢ ' دراسة عن التخطيط المكاني البيئي المنحى في سياق عملية التجمع اﻹقليمي ونقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية.
    La mondialisation ne saurait être dissociée de la tendance simultanée à une décentralisation et à une délégation des responsabilités aux collectivités locales. UN ولا يمكن التعامل مع العولمة بمعزل عن الاتجاه المزامن لها نحو اللامركزية ونقل المسؤوليات إلى الحكومات المحلية.
    Le plan est axé sur les produits à assurer et il attribue des responsabilités aux différents membres du Conseil de gestion pour exécution. UN وتركز الخطة على النتائج المتوخاة وتسند المسؤوليات إلى مختلف أعضاء فريق الإدارة العليا لتحقيقها.
    Des élections ont eu lieu et les institutions provisoires d'administration autonome ont pu être mises en place, menant au transfert progressif des responsabilités aux autorités locales. UN وأجريت الانتخابات وتم إنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي، والتي أدت إلى زيادة نقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية.
    Entamé il y a un an avec le transfert des responsabilités aux forces de sécurité afghanes, le processus de transition se poursuit à un rythme soutenu. UN وتواصل العملية الانتقالية التي بدأت مع نقل المسؤوليات إلى قوات الأمن الأفغانية منذ عام مسارها على قدم وساق.
    En outre, le transfert des responsabilités aux Institutions provisoires d'administration autonome ne signifie pas que la MINUK n'a plus de comptes à rendre. UN ويُبين المكتب أيضا أن نقل المسؤوليات إلى مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية لا يعني انتهاء مساءلة البعثة.
    Le plan de transfert des responsabilités aux FACA est établi. UN وقد جرى إعداد الجدول الزمني لنقل المسؤوليات إلى القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    En outre, la décentralisation des responsabilités au niveau local et la rationalisation des procédures administratives a conduit à une amélioration des activités de planification, d'approbation et d'exécution des projets. UN ثم أن تفويض المسؤوليات إلى المستوى الميداني وترشيد الإجراءات الإدارية أحدثا تحسينات في تخطيط المشاريع واعتمادها وتنفيذها.
    Transfert des responsabilités au Gouvernement haïtien UN نقل المسؤوليات إلى حكومة هايتي
    En avril, un groupe de travail commun composé de membres du Gouvernement et de la MINUSTAH avait été chargé de suivre le transfert progressif et en bon ordre des responsabilités au Gouvernement. UN وفي نيسان/أبريل، أُنشئ فريقٌ عامل مشترك بين الحكومة والبعثة لرصد نقل المسؤوليات إلى الحكومة بطريقة تدريجية ومنظّمة.
    vi) Transfert des responsabilités à l'équipe de pays des Nation Unies et/ou aux homologues nationaux et internationaux UN ' 6` نقل المسؤوليات إلى فريق الأمم المتحدة القطري و/أو النظراء الوطنيين والدوليين
    Une restructuration plus complète de l'ensemble de la présence internationale devrait être entreprise en 2005, avec la réduction progressive des effectifs à mesure que la Mission s'approche de la fin de son mandat et le transfert des responsabilités à d'autres autorités et administrations. UN وينبغي الاضطلاع في عام 2005 بعملية أشمل لإعادة هيكلة الوجود الدولي ككل مع تقليص البعثة بصورة تدريجية ريثما يتم إنهاء ولايتها وتسليم المسؤوليات إلى سلطات ومنظمات أخرى.
    Il faut un exemple fort pour convaincre l'opinion, au Kosovo et ailleurs, que le transfert des compétences aux institutions provisoires d'administration autonome va de pair avec une revitalisation du principe de responsabilité. UN فوجـود هذه القـدوة الحسنة هـو وحـده الكفيل بـإقناع الناس في كوسوفو، وفي أماكن أخرى، بأن نقل المسؤوليات إلى مؤسسات الحكـم الذاتـي المؤقتـة، عمل يرتبط فعـلا بتوجـه جـديد يشـدد على المسـاءلـة.
    Le transfert de responsabilités aux autorités locales pourrait annuler la souveraineté de la puissance administrant le territoire mais non pas sa souveraineté sur l'isthme illégalement occupé. UN كما أن نقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية قد يؤدي إلى إبطال سيادة الدولة القائمة باﻹدارة على الصخرة ولكن ليس سيادتها على البرزخ المحتل بصورة غير شرعية.
    Au niveau institutionnel, sont investis de responsabilités à la fois des organismes publics et des organismes non gouvernementaux. UN ومن حيث الجانب المؤسسي، تُسند المسؤوليات إلى كيانات حكومية وغير حكومية.
    Des efforts sont faits pour privatiser le secteur du logement en transférant les responsabilités à des firmes privées et au secteur associatif. UN ويجري بـذل جهـود لخصخصة قطاع اﻹسكان وذلك بنقل المسؤوليات إلى الشركات الخاصة والقطاع التعاوني.
    Toutefois, la Stratégie de conservation de l’Ethiopie confie de telles responsabilités à l'EPA. UN غير أن الاستراتيجية الإثيوبية لحفظ البيئة توكل هذه المسؤوليات إلى هيئة حماية البيئة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a conservé la responsabilité d’ensemble en ce qui concerne l’application de la Convention, mais certaines responsabilités ont été conférées au Parlement écossais, à l’Assemblée de l’Irlande du Nord et à l’Assemblée nationale du pays de Galles, respectivement. UN ولئن كانت حكومة المملكة المتحدة تحتفظ بمسؤولية تنفيذ الاتفاقية عموما، فإنه يجري نقل بعض المسؤوليات إلى البرلمان الاسكتلندي وجمعية آيرلندا الشمالية والجمعية الوطنية لويلز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus