"المسؤوليات المشتركة رغم" - Traduction Arabe en Français

    • responsabilités communes mais
        
    50. Il semblerait que le principe des responsabilités communes mais différenciées n'ait pas été à proprement parler repris dans la législation nationale. UN ٥٠ - لم يظهر مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها بحد ذاته في التشريعــات الوطنيــة، في حدود ما يمكن تقريره.
    La session extraordinaire devra être une occasion de réaffirmer le principe des responsabilités communes mais différenciées ainsi que de préciser davantage les questions concernant le financement, le transfert de technologies et les mécanismes institutionnels de suivi. UN وينبغي أن تكون الدورة الاستثنائية منطلقا لتوطيد مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها ولوضع تعريف أفضل للمسائل المتعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا واﻵليات المؤسسية للمتابعة.
    L'idée de responsabilités communes mais différenciées et de capacités respectives des États, mentionnée à l'article 3, constitue le premier principe devant guider les Parties dans la mise en oeuvre de la Convention. UN وفكرة المسؤوليات المشتركة رغم تباينها وما يتصل بها من قدرات، منصوص عليها في المادة ٣ بوصفها المبدأ اﻷول ﻹرشاد اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    Le principe 8 touche à des domaines où la notion de responsabilités communes mais différenciées est facilement applicable, les modes de production et de consommation non durables se rencontrant en général dans les pays développés et les taux d'accroissement de la population les plus élevés dans les pays en développement. UN أما المبدأ ٨ فيمثل مجالا ينطبق فيه بوضوح مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها، بالنظر الى أن أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة موجودة عموما في البلدان المتقدمة النمو، في حين، على النقيض من ذلك، تجنح البلدان النامية الى تصاعد معدل الزيادة السكانية.
    Dans la pratique, le principe de responsabilités communes mais différenciées se traduit par la reconnaissance explicite du fait qu’il peut y avoir lieu de prévoir des normes différentes, une exécution différée des obligations ou la prise d’engagements plus ou moins rigoureux selon les groupes de pays, afin d’encourager une participation universelle. UN فمن الناحية العملية، يترجم مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها إلى اعتراف صريح بأن المعايير المختلفة أو إرجاء الجدول الزمني للامتثال والالتزامات اﻷقل شدة قد تكون ملائمة لمختلف مجموعات البلدان، وذلك للتشجيع على اشتراك الجميع فيها.
    Dans la pratique, le principe de responsabilités communes mais différenciées se traduit par la reconnaissance explicite du fait qu'il peut y avoir lieu de prévoir des normes différentes, une exécution différée des obligations ou la prise d'engagements plus ou moins rigoureux selon les groupes de pays, afin d'encourager une participation universelle. UN فمن الناحية العملية، يُترجم مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها الى اعتراف صريح بأن المعايير المختلفة أو إرجاء الجدول الزمني للامتثال والالتزامات اﻷقل شدة قد تكون ملائمة لمختلف مجموعات البلدان، وذلك للتشجيع على اشتراك الجميع فيها.
    La feuille de route de Bali, et en particulier le Plan d'action de Bali - issus de la Conférence de Bali sur les changements climatiques - constituent la manifestation la plus récente de la détermination de la communauté internationale de faire face aux changements climatiques par une action concertée à l'échelon mondial, fondée sur le principe des responsabilités communes mais différenciées et chacun selon ses capacités. UN تمثل خارطة طريق بالي، ولا سيما خطة عمل بالي، التي تمخض عنها مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، أحدث مظهر لإصرار المجتمع الدولي على التصدي لتغير المناخ من خلال العمل العالمي المتضافر القائم على مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها والقدرات التي تستتبعها.
    g) Définir clairement les moyens de mise en œuvre, sur la base du principe de responsabilités communes mais différenciées; UN (ز) الحرص على تحديد وسائل التنفيذ تحديدا واضحا، استنادا إلى مبادئ المسؤوليات المشتركة رغم كونها متباينة؛
    51. La communauté internationale est tenue de donner suite aux engagements de développement durable conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées. UN 51 - والمجتمع الدولي مطالَب بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة رغم كونها متباينة.
    L'idée de responsabilités communes mais différenciées peut être considérée comme la principale idée ayant inspiré la quatrième Convention ACP-CEE de Lomé Voir par exemple le Titre I (art. 33 à 45) et le Protocole 10 sur la gestion durable des ressources forestières de la quatrième Convention ACP-CEE de Lomé, telle que révisée par l'Accord signé à Maurice. UN ويمكن اعتبار فكرة المسؤوليات المشتركة رغم تباينها، الفكرة الرئيسية وراء اتفاقية لومي الرابعة الموقعة من دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية)٣٥(.
    49. La notion de responsabilités communes mais différenciées a été retenue pour la mise en oeuvre d'Action 21 E/1995/32, par. 31. UN ٤٩ - وفكرة المسؤوليات المشتركة رغم تباينها مشار إليها في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١)٣٦(، كما تأكدت في المؤتمرات الدولية الكبرى منذ مؤتمر ريو.
    Nous devons encourager les efforts communs au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en remplissant avec sérieux les obligations et les engagements pris en vertu du principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. UN ويتعين علينا أن نستحث الجهود المشتركة تحت لواء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وذلك من خلال الوفاء الصادق بالالتزامات والتعهدات المقطوعة وفقا لمبدأ " المسؤوليات المشتركة رغم تباينها في الوقت ذاته وكل بلد على حسب قدرته " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus