"المسؤولية الأبوية" - Traduction Arabe en Français

    • responsabilité parentale
        
    • autorité parentale
        
    • irresponsabilité paternelle
        
    Les parents peuvent se mettre d'accord pour avoir une responsabilité parentale conjointe. UN وقد يتفق الأب والأُم على أن تكون المسؤولية الأبوية مشتركة بينهما.
    Le père peut avoir seul la responsabilité parentale, s'il vit avec l'enfant. UN ومن الممكن أن يتحمل الأب المسؤولية الأبوية وحده إذا كان يعيش مع الطفل.
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants, 1996 UN اتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال
    Ils se sont déclarés préoccupés par la loi sur la responsabilité parentale et par d'autres dispositions afférentes à la liberté religieuse. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون المسؤولية الأبوية وإزاء أحكام أخرى تتعلق بالحرية الدينية.
    Partant, les valeurs de responsabilité parentale ainsi que les droits et obligations parentaux sont respectés et mieux appliqués. UN وبالتالي، يتم احترام قيم المسؤولية الأبوية وحقوق الوالدين وواجباتهم ويتم إنفاذها على نحو أفضل.
    - Chaque père doit assumer la responsabilité parentale vis-à-vis de ses enfants; UN على كل والد مراعاة المسؤولية الأبوية عن طفله؛
    responsabilité parentale suite à une séparation de corps ou à un divorce UN المسؤولية الأبوية بعد الانفصال القانوني أو الطلاق
    Les parents exercent conjointement la responsabilité parentale de leurs enfants, même après une séparation de corps ou un divorce. UN ويتقاسم الوالدان المسؤولية الأبوية عن أولادهما، حتى بعد الانفصال القانوني والطلاق.
    Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale. UN وهذا النوع من التجريد يَحرِِم الوالد من المسؤولية الأبوية.
    Dans ces cas aussi, le parent est déchu de sa responsabilité parentale. UN وفي هذه الحالة كذلك، يُحرَم الوالد من المسؤولية الأبوية.
    Elle prévoit également l'octroi de la responsabilité parentale aux beaux-parents et aux pères non mariés. UN وينص القانون أيضا على منح المسؤولية الأبوية إلى زوج الأم أو زوجة الأب، والآباء غير المتزوجين.
    La réussite de l'éducation dépend non seulement des parents mais aussi de la volonté des institutions de valider et de valoriser la responsabilité parentale. UN إن نجاح التعليم لا يعتمد على الوالدين فحسب، بل أيضا على إرادة المؤسسات للتحقق من المسؤولية الأبوية وقيمتها.
    responsabilité parentale conjointe pour les parents qui cohabitent. UN المسؤولية الأبوية المشتركة للأب والأُم اللذين يعيشان معا
    Convention sur la reconnaissance des divorces et des séparations de corps; Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ والاتفاقية بشأن الولاية القانونية والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال.
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (1996) UN الاتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، 1996
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (1996) UN الاتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، 1996
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (1996) UN الاتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، 1996
    En outre, le Comité note avec préoccupation que les mères n'exercent pas la responsabilité parentale sur un pied d'égalité avec les hommes et qu'elles ne jouissent pas des pleins droits en matière de tutelle. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة قلقة لأن الأمهات لا يتقاسمن المسؤولية الأبوية على قدم المساواة مع الرجال ولا يتمتعن بحقوق الوصاية الكاملة.
    - Si le père de l'enfant est décédé, la responsabilité parentale est transmise à la personne désignée par la loi du statut personnel régissant la situation de l'enfant ou à des foyers d'accueil ou de protection cités par la présente loi. UN إذا توفي والد الطفل تنتقل المسؤولية الأبوية عنه للشخص الذي يعينه قانون الأحوال الشخصية الذي يحكم حالة الطفل أو لدور الحضانة أو دور الرعاية المبينة في هذا القانون.
    II. Sur les responsabilités familiales : une réforme de l'autorité parentale qui consacre la notion de coparentalité UN ثانيا - فيما يتعلق بالمسؤوليات الأسرية: إصلاح السلطة الأبوية الذي يكرس مفهوم المسؤولية الأبوية المشتركة
    Des femmes adultes de la communauté, caractérisent l'irresponsabilité paternelle comme étant une violence fréquente et grave. UN وتصف نساء بالغات في المجتمع عدم المسؤولية الأبوية بالعنف المتكرر والخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus