"المسؤولية المشددة" - Traduction Arabe en Français

    • la responsabilité objective
        
    • de responsabilité objective
        
    • la responsabilité absolue
        
    • responsabilité objective est
        
    la responsabilité objective est, en un sens, un autre aspect du concept de faute quasidélictuelle (négligence). UN 22 - وتتناول المسؤولية المشددة من بعض النواحي جانباً آخر من جوانب الإهمال.
    Un certain nombre de facteurs ont influé sur l'évolution du régime de la responsabilité objective en droit interne. UN 29 - هناك عدد من العوامل التي أثرت في تطور المسؤولية المشددة في إطار القانون الداخلي.
    la responsabilité objective est également invoquée s'agissant de l'énergie nucléaire. UN 49 - ويُحتكم أيضاً إلى المسؤولية المشددة فيما يتعلق بالطاقة النووية.
    Un régime de responsabilité objective est appliqué à l'exploitant réalisant de telles activités. UN ويرتبط نظام المسؤولية المشددة بالنسبة للمشغّل بتلك الأنشطة.
    Ainsi, il est indiqué dans le préambule de la Convention de Lugano que la Convention souhaite établir un régime de responsabilité objective tenant compte du principe pollueurpayeur. UN فمثلاً تشير ديباجة اتفاقية لوغانو إلى أن الاتفاقية تريد النص على المسؤولية المشددة واضعة في الاعتبار مبدأ الملوث يدفع.
    Par exemple, dans le cas des activités extrêmement dangereuses, elle se rapproche de la responsabilité absolue. UN وعلى سبيل المثال، في حالة اﻷنشطة الخطيرة جدا، فإنها تقترب من المسؤولية المشددة.
    Le régime de la responsabilité objective adopté dans ce cas fait une exception à la règle générale de la responsabilité pour faute acceptée dans d'autres domaines du droit civil turc. UN ويعد نظام المسؤولية المشددة هذا استثناءاً للقاعدة العامة عن المسؤولية عن الضرر بسبب التقصير في قانون الأفعال الضارة بالغير، والمقبولة في المجالات الأخرى للقانون المدني التركي.
    Le régime de la responsabilité objective est également employé de plus en plus dans la législation relative à la protection de l'environnement. UN وتُستخدم المسؤولية المشددة أيضاً استخداماً متزايداً في التشريعات المتعلقة بحماية البيئة.
    Il établit un régime de responsabilité conjointe et solidaire, fondé sur la responsabilité objective et la responsabilité pour faute. UN فهو ينشئ نظاماً للمسؤولية التضامنية والتكافلية يستند إلى المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير.
    La délégation tchèque estime que la responsabilité objective devrait être fondée sur la notion de risque. UN ووفده يرى أن المسؤولية المشددة يجب أن تستند إلى مفهوم الخطر.
    Plus récemment, le principe de la responsabilité objective a été appliqué s'agissant des produits défectueux. UN 38 - وفي تطور أحدث عهدا نسبيا طبق مبدأ المسؤولية المشددة بشأن المنتجات المعيبة.
    Dans le cadre d'une autre évolution récente, le régime de la responsabilité objective est appliqué pour la réglementation des organismes génétiquement modifiés. UN 43 - وفي تطور حديث آخر، تقرر المسؤولية المشددة بالنسبة لتنظيم الكائنات المجهرية المحوَّرة وراثياً.
    Il a fallu tenir compte des intérêts divers pour décider si le régime de la responsabilité objective devait être appliqué s'agissant des transports, des installations électriques, des usines à gaz ou des centrales nucléaires. UN وجاء مبدأ " إقامة التوازن بين المصالح " ليلعب دوراً في تقرير ما إذا كان ينبغي فرض المسؤولية المشددة بالنسبة للنقل والمنشآت الكهربائية أو طاقة الغاز أو الطاقة النووية.
    Aux ÉtatsUnis d'Amérique, le principe de la responsabilité objective était également présent dans la loi de 1922 relative à l'aéronautique. UN 45 - وفي الولايات المتحدة نجد أيضاً أن مبدأ المسؤولية المشددة ظاهر في قانون الطيران الموحد لعام 1922.
    Compte tenu de l'attention accrue portée à la nécessité de protéger l'environnement, on a mis l'accent sur l'utilisation potentielle du régime de la responsabilité objective. UN 79 - ومع تزايد الاهتمام بالحاجة إلى حماية البيئة، أصبح الاستخدام المحتمل لقواعد المسؤولية المشددة أكثر بروزاً.
    La troisième option conduit à appliquer un régime de responsabilité objective dans le cas d'activités dangereuses. UN 21 - ويؤدي الاختيار الأخير إلى مبدأ المسؤولية المشددة بالنسبة للأنشطة الخطرة.
    Le régime de responsabilité objective a été appliqué compte tenu de l'utilité d'une activité pour la société dans son ensemble, bien qu'elle puisse présenter des risques pour les particuliers, ce qui constitue un troisième facteur. UN 44 - وقد فُرضت المسؤولية المشددة كعامل ثالث، بناء على منفعة نشاط للمجتمع برمته مقارنة بالضرر المحتمل للأفراد.
    L'Argentine, le Guatemala, le Honduras et le Mexique sont parmi les pays de l'Amérique latine qui ont imposé des régimes de responsabilité objective fondés sur la notion de risque. UN وكانت الأرجنتين وغواتيمالا والمكسيك وهندوراس من بين بلدان أمريكا اللاتينية التي فرضت المسؤولية المشددة المبنية على مفهوم الأخطار.
    La Convention de Bâle, motivée par le désir d'offrir davantage de recours juridiques à la victime, prévoit à la fois un régime de responsabilité objective et un régime de responsabilité pour faute. UN وبدافع الاهتمام بإتاحة إجراءات تصحيحية قانونية مناسبة للضحية، تنص اتفاقية بازل على نظام لكل من المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير على حد سواء.
    En premier lieu, de nombreux systèmes juridiques font apparaître une tendance persistante à reconnaître le concept de responsabilité objective sur la base de la < < nature > > de la chose ou de l'activité causant le préjudice, à savoir son caractère dangereux ou la tendance qu'elle a à être dangereuse. UN فقد أبدى كثير من النظم القانونية نزعة مستمرة إلى الاعتراف بمفهوم المسؤولية المشددة المستندة إلى " طبيعة " الشيء أو النشاط الذي سبَّب الضرر، وخصوصاً سماته أو طبيعته الخطيرة.
    Dans le cas de certaines utilisations, la responsabilité absolue peut sembler appropriée, alors que dans d’autres cas, la responsabilité pour faute suffirait. UN وبالنسبة إلى بعض الاستخدامات، قد تبدو المسؤولية المشددة مناسبة، في حين تكفي المسؤولية التقصيرية في حالات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus