À l'intérieur de notre système, le Conseil de sécurité est chargé de la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويتحمل مجلس الأمن داخل منظومتنا المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Ensemble, nous mènerons l'action nécessaire pour le jour où les forces iraquiennes assumeront pleinement la responsabilité du maintien de la paix et de la stabilité en Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
Ensemble, nous mènerons l'action nécessaire pour le jour où les forces iraquiennes assumeront pleinement la responsabilité du maintien de la paix et de la stabilité en Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
La police et les forces armées ont été renforcées et ont assumé, avec succès, la responsabilité du maintien de la sécurité nationale. | UN | وتعززت الشرطة والقوات المسلحة وتولت بنجاح المسؤولية عن صون الأمن الوطني. |
Ce chantier doit être, bien sûr, mené dans le respect des dispositions de la Charte et de l'équilibre établi entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité en tant que principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي ذلك المسعى، يتعين بالطبع أن نولي احتراما تاما لأحكام الميثاق والتوازن بين الجمعية العامة ومجلس الأمن بصفته الهيئة الأساسية التي تتحمل المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Ensemble, nous mènerons l'action nécessaire pour le jour où les forces iraquiennes assumeront pleinement la responsabilité du maintien de la paix et de la stabilité en Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
La Charte place clairement la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales entre les mains du Conseil de sécurité. | UN | فالميثاق يضع المسؤولية عن صون السلم واﻷمن الدوليين على عاتق مجلس اﻷمن. |
Dans le même temps, Serval, la mission de l'Union européenne et la MINUSMA ont rappelé que la responsabilité du maintien de l'ordre devrait incomber non pas aux militaires mais à la police civile. | UN | وفي الوقت نفسه، ذكرت سيرفال وبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب والبعثة المتكاملة أنه ينبغي ألاّ تعهد المسؤولية عن صون القانون والنظام إلى السلطات العسكرية بل إلى الشرطة المدنية. |
Nous nous félicitons également de l'approche du Gouvernement timorais dans le processus de transfert de la responsabilité du maintien de la loi et de l'ordre à la Police nationale d'ici à la fin de l'année en cours. | UN | ونرحب أيضا بنهج الحكومة التيمورية حيال عملية تسليم المسؤولية عن صون القانون والنظام إلى الشرطة الوطنية في وقت مبكر، هو نهاية هذه السنة. |
Tout en exerçant leur droit d'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, tous les pays doivent assumer en commun la responsabilité du maintien de la sécurité dans l'espace. | UN | ومع التمتع بحق استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ينبغي لجميع البلدان أن تشارك معا في تحمل المسؤولية عن صون الأمن في الفضاء الخارجي. |
Nous estimons que les sessions de fond du Groupe de travail à composition non limitée donneront à chaque État Membre l'occasion de contribuer à nos objectifs communs et de partager la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونعتقد أن الدورات الموضوعية للفريق العامل الجديد المفتوح العضوية ستتيح لكل دولة عضو فرصة الإسهام في تحقيق أهدافنا المشتركة وتقاسم المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
C'est au Conseil de sécurité qu'incombe la responsabilité du maintien de la paix et la sécurité internationales et il est nécessaire, pour assurer sa légitimité, que sa composition reflète l'État du monde d'aujourd'hui. | UN | إن المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين تقع على عاتق مجلس الأمن ولذلك فمن الضروري لشرعيته أن تتجلى في تكوينه حالة العالم. |
Le Conseil de sécurité est le seul organe de l'ONU habilité à prendre des décisions et des résolutions contraignantes pour tous les États Membres, en plus d'être l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ومجلس الأمن هو جهاز الأمم المتحدة الوحيد الذي تلزم مقرراته وقراراته جميع الدول الأعضاء. وهو أيضا الجهاز الذي تناط به المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
L'une des questions urgentes à l'ordre du jour de l'ONU est la réforme du Conseil de sécurité, car ce dernier est responsable du maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | إن إحدى المسائل الملحة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة هي إصلاح مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
Les membres du Conseil ont rappelé les accords du 5 mai et souligné que le Gouvernement indonésien était responsable du maintien de la paix et de la sécurité au Timor oriental. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى اتفاقات 5 أيار/مايو وأكدوا أن حكومة إندونيسيا تقع على كاهلها المسؤولية عن صون السلام والأمن في تيمور الشرقية. |