"المسؤولية وفقا" - Traduction Arabe en Français

    • responsabilités prévues à
        
    • responsables conformément au
        
    • responsable en vertu
        
    • la responsabilité en vertu
        
    • responsabilités conformément aux
        
    • la responsabilité est engagée en vertu
        
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    4. Chaque État Partie veille, en particulier, à ce que les personnes morales tenues responsables conformément au présent article fassent l'objet de sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives de nature pénale ou non pénale, y compris de sanctions pécuniaires. UN 4- تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الشخصيات الاعتبارية التي تلقى عليها المسؤولية وفقا لهذه المادة لعقوبات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة، بما فيها العقوبات النقدية.
    En pareil cas, Israël pourrait être tenu responsable, en vertu de la Convention sur le génocide, de ne pas avoir empêché ou puni le génocide. UN ومثل هذا السيناريو قد يسمح بأن تحمَّل إسرائيل المسؤولية وفقا لاتفاقية الإبادة الجماعية لإخفاقها في منع ارتكاب الإبادة الجماعية أو في المعاقبة عليها.
    Les Parties pourraient souhaiter revoir leurs législations nationales concernant les mesures préventives pour confirmer les mesures exclues de la responsabilité en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole. UN قد ترغب الأطراف في استعراض قوانينها الداخلية المتعلقة بالتدابير الوقائية لتؤكد على نوعية الأعمال المعفاة من المسؤولية وفقا للمادة 2 (6) من البروتوكول.
    Les départements auteurs devaient assumer la responsabilité principale de l’information de fond, de l’utilité des documents, et de leur conformité avec les décisions des organes délibérants, et exercer ces responsabilités conformément aux politiques adoptées par le Comité des publications, dans un souci constant de contrôle de la qualité. UN ٩٢٥ - وذكر أنه لا بد لﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص من تحمل المسؤولية الرئيسية عما تنتجه، من حيث المضمون، وفعالية التكلفة، وصلته بالولايات، وأن تباشر تلك المسؤولية وفقا للسياسة التي يعتمدها مجلس المنشورات، وعلى نحو يكفل المراقبة المنهجية للنوعية.
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    f) Une attestation indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'Annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, au paragraphe 4 de l'article 153, et au paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. UN )و( إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة ١٣٩، والفقرة ٤ من المادة ١٥٣، والفقرة ٤ من المادة ٤ من مرفق الاتفاقية الثالث.
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, au paragraphe 4 de l'article 153, et au paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. UN )و( إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة ١٣٩، والفقرة ٤ من المادة ١٥٣، والفقرة ٤ من المادة ٤ من مرفق الاتفاقية الثالث.
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, au paragraphe 4 de l'article 153, et au paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, au paragraphe 4 de l'article 153, et au paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    f) Une déclaration indiquant que l'État patronnant la demande assume les responsabilités prévues à l'article 139, à l'article 153, paragraphe 4, et à l'annexe III, article 4, paragraphe 4, de la Convention. UN (و) إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من مرفق الاتفاقية الثالث.
    4. Chaque État Partie veille, en particulier, à ce que les personnes morales tenues responsables conformément au présent article fassent l'objet de sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives de nature pénale ou non pénale, y compris de sanctions pécuniaires. UN 4- تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الهيئات الاعتبارية التي تلقى عليها المسؤولية وفقا لهذه المادة لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة، بما فيها الجزاءات النقدية.
    4. Chaque État Partie veille, en particulier, à ce que les personnes morales tenues responsables conformément au présent article fassent l'objet de sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives de nature pénale ou non pénale, y compris de sanctions pécuniaires. UN 4- تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الأشخاص الاعتباريين الذين تلقى عليهم المسؤولية وفقا لهذه المادة لعقوبات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة، بما فيها العقوبات النقدية.
    4. Chaque État Partie veille, en particulier, à ce que les personnes morales tenues responsables conformément au présent article fassent l'objet de sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives de nature pénale ou non pénale, y compris de sanctions pécuniaires. UN 4- تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الشخصيات الاعتبارية التي تلقى عليها المسؤولية وفقا لهذه المادة لعقوبات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة، بما فيها العقوبات النقدية.
    Israël pourrait alors être tenu responsable, en vertu de la Convention sur le génocide, de ne pas avoir prévenu ou réprimé le crime de génocide. UN ومثل هذا السيناريو قد يسمح بأن تحمَّل إسرائيل المسؤولية وفقا لاتفاقية الإبادة الجماعية لإخفاقها في منع ارتكاب الإبادة الجماعية أو في المعاقبة عليها.
    Il peut aussi se retourner contre le conducteur du camion, qui est responsable en vertu de l'article 5 (option 2). UN كما أنه يستطيع أن يوجه مطالبته إلى السائق الذي تقع عليه المسؤولية وفقا للمادة 5 (البديل الثاني).
    Les Parties pourraient souhaiter revoir leurs législations nationales concernant les mesures préventives pour confirmer les mesures exclues de la responsabilité en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole. UN قد ترغب الأطراف في استعراض قوانينها الداخلية المتعلقة بالتدابير الوقائية لتؤكد على نوعية الأعمال المعفاة من المسؤولية وفقا للمادة 2 (6) من البروتوكول.
    Les Parties pourraient souhaiter revoir leurs législations nationales concernant les mesures préventives pour confirmer les mesures exclues de la responsabilité en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole. UN قد ترغب الأطراف في استعراض قوانينها الداخلية المتعلقة بالتدابير الوقائية لتؤكد على نوعية الأعمال المعفاة من المسؤولية وفقا للمادة 2 (6) من البروتوكول.
    Les départements auteurs devaient assumer la responsabilité principale de l’information de fond, de l’utilité des documents, et de leur conformité avec les décisions des organes délibérants, et exercer ces responsabilités conformément aux politiques adoptées par le Comité des publications, dans un souci constant de contrôle de la qualité. UN ٩٢٥ - وذكر أنه لا بد لﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص من تحمل المسؤولية الرئيسية عما تنتجه، من حيث المضمون، وفعالية التكلفة، وصلته بالولايات، وأن تباشر تلك المسؤولية وفقا للسياسة التي يعتمدها مجلس المنشورات، وعلى نحو يكفل المراقبة المنهجية للنوعية.
    - Chaque État partie veille, en particulier, à ce que les personnes morales dont la responsabilité est engagée en vertu de la convention fassent l'objet de sanctions pénales ou non pénales efficaces, proportionnées et dissuasives. UN - تكفل كل دولة طرف، على وجه الخصوص، إخضاع الأشخاص الاعتباريين الذين تلقى عليهم المسؤولية وفقا لهذه الاتفاقية لعقوبات جنائية أو غير جنائية فعّالة ومتناسبة ورادعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus