"المسؤولين في الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • responsables de l'ONU
        
    • fonctionnaires de l'Organisation
        
    • fonctionnaires de l'ONU
        
    • fonctionnaires des Nations Unies
        
    • responsables des Nations Unies
        
    • responsables de l'Organisation
        
    • représentants officiels des Nations Unies
        
    Consultations et coopération avec des responsables de l'ONU UN المشاورات مع المسؤولين في الأمم المتحدة والتعاون معهم
    :: Présentation de rapports quotidiens aux hauts responsables de l'ONU sur les questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique afin de les aider à prendre des décisions basées sur des informations exactes et de première main UN :: تقديم تقارير يومية إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا لتمكينهم من اتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات دقيقة ومباشرة
    Des directives et une liste des messages à transmettre aux médias ont été diffusées à des fonctionnaires de l'Organisation dans le monde entier. UN وصدرت إلى المسؤولين في الأمم المتحدة في سائر أرجاء العالم التوجيهات الإعلامية ونقاط الحوار التي تتبع مع وسائط الإعلام.
    Le Département a rédigé 185 notes d'information pour des hauts fonctionnaires de l'Organisation, le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint. UN وقدمت الإدارة إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والأمين العام ونائب الأمين العام مساعدة تمثلت في إعداد 185 مذكرة إحاطة إعلامية.
    Le Center for Constitutional Rights et la Campagne continuent de faire pression sur les hauts fonctionnaires de l'ONU UN مركز الحقوق الدستورية والحملة مستمرون بإعلام المسؤولين في الأمم المتحدة
    Des interviews radiophoniques ont été organisées avec la participation de hauts fonctionnaires de l'ONU et de la SADC. UN وقد أجريت مقابلات إذاعية مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي.
    Rapport provisoire sur la passation de marchés à la MONUC et cinq fonctionnaires des Nations Unies UN تقرير مؤقت عن مشتريات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخمسة من المسؤولين في الأمم المتحدة
    L'intervenant espérait toutefois qu'une campagne d'information équilibrée sur la réforme serait lancée, qui refléterait pleinement les positions et les perspectives des États Membres, ainsi que celles des hauts fonctionnaires des Nations Unies. UN بيد أنه أعرب عن أمله في شن حملة اتصال متوازنة بشأن الإصلاح تعكس بصورة وافية مواقف الدول الأعضاء ومنظوراتها، إلى جانب مواقف ومنظورات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Le Directeur exécutif de l'UNICEF, Anthony Lake, et d'autres responsables des Nations Unies ont fait l'éloge de ces campagnes dans nombre de leurs déclarations; UN ولقد أثنى السيد أنطوني ليك، المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيره من المسؤولين في الأمم المتحدة على هذه الحملات، وعبّروا عن ذلك في العديد من بياناتهم.
    Au cours de ses travaux, le Groupe a eu l'impression que certains responsables de l'ONU étaient très incertains quant à savoir si ce rôle était compatible avec les pratiques administratives existantes. UN وأثناء تنفيذ أعمال الفريق، رأى الفريق أن هناك شكوكا كبيرة في صفوف بعض المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن كيفية تفاعل دور المكتب مع الأساليب الإدارية القائمة.
    Sous la supervision du Directeur de la Division, le Chef du Groupe gérerait les différents dossiers, en répartissant les tâches entre les membres du personnel conformément aux priorités fixées par le Secrétaire général et les autres hauts responsables de l'ONU. UN وسيتولى رئيس الوحدة إدارة حافظة السياسات تحت إشراف مدير الشعبة، كما يتولى إسناد المهام وفقا للأولويات التي يحددها الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Cette tendance était habituellement renforcée par les appels de fonds fortement médiatisés, souvent par de hauts responsables de l'ONU, suite à des catastrophes. UN وتعزز هذه العمليات عادة بنداءات عاجلة في وسائط الإعلام، غالباً ما يقوم بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة من أجل تمويل هذه الكوارث.
    Il est très fâcheux qu'en dépit des multiples tentatives de la part de hauts responsables de l'ONU, Israël n'ait pas encore répondu aux demandes de renseignements sur les tirs de bombes à sous-munitions qui ont été effectués. UN وعلى الرغم من عدد من المحاولات التي قام بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة للحصول على معلومات تتعلق ببيانات إطلاق هذه الذخائر، فإن من المؤسف أن إسرائيل لم تستجب بعد لهذا الطلب.
    Par ailleurs, le Service de la gestion des investissements a pris l'avis du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, qui a indiqué qu'il y avait déjà un dispositif en place pour régler les questions du statut, de la conduite et de la responsabilité des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires de l'Organisation. UN كما استشارت الدائرة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة الذي أبلغها بوجود إطار يشمل مركز المسؤولين في الأمم المتحدة الذين ليسوا موظفين فيها ومسلكهم ومسؤوليتهم.
    Il faudra entre autres que les États Membres appuient fermement le projet sur les plans politique et financier, que les hauts fonctionnaires de l'Organisation jouent un rôle moteur afin qu'Umoja bénéficie de tout l'appui et de toute la participation nécessaires, et que tous les gestionnaires et tous les fonctionnaires soient disposés à adopter les nouvelles méthodes de travail. UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تقديم دعم سياسي ومالي قوي من الدول الأعضاء، واضطلاعَ كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بدور قيادي بما يكفل حصول مشروع أوموجا على دعم كامل وتمتع هذا النظام بالمشاركة المطلوبة، وإبداءَ جميع المديرين والموظفين الاستعداد لتبنّي أساليب العمل المحسَّنة.
    L'engagement du Myanmar aux côtés des Nations Unies trouve son expression dans les visites de haut niveau que lui rendent des délégations de hauts fonctionnaires de l'Organisation dirigées par le Secrétaire général lui-même. UN 10 - وتتجلى مشاركة ميانمار في أعمال الأمم المتحدة، في الزيارات الرفيعة المستوى التي يقوم بها كبار المسؤولين في الأمم المتحدة إلى ميانمار، برئاسة الأمين العام نفسه.
    À cet égard, le Représentant se félicite que le Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU fassent de plus en plus de déclarations et soient à l'origine d'échanges diplomatiques de plus en plus nombreux avec les gouvernements au nom des populations déplacées. UN وفي هذا الصدد، يسر ممثل الأمين العام أن الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة يتزايد قيامهم بإصدار بيانات وإجراء حوارات دبلوماسية مع الحكومات لصالح السكان المشردين.
    Organisateur au sein du Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur le Conseil de sécurité, le Forum réunit régulièrement les représentants de ces organisations, les ambassadeurs de pays membres du Conseil de sécurité et les hauts fonctionnaires de l'ONU. UN وبوصفه أحد مؤسسي الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بمجلس الأمن، عمل المحفل في كثير من الأحيان على تيسير التقاء ممثلي المنظمات غير الحكومية مع السفراء في مجلس الأمن وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Les centres ont mené de nombreuses campagnes portant sur des thèmes prioritaires, à l'échelle tant locale que régionale, et fourni un appui en matière de communications à de hauts fonctionnaires des Nations Unies, en situation de crise comme en temps normal. UN وقامت بحملات عديدة في مجال الاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية على الصعيدين المحلي والإقليمي، وقدمت الدعم لكبار المسؤولين في الأمم المتحدة في مجالات الاتصالات في حالات الأزمات وغير الأزمات.
    Puisse cette volonté du Secrétaire général, Ban Ki moon, s'emparer des nombreux fonctionnaires et hauts fonctionnaires des Nations Unies afin que les nations soient aussi unies autour et par le biais de leur identifiant le plus significatif, leur langue. UN ولعل تصميم الأمين العام ينتشر ليشمل العديد من الموظفين وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة بغية أن تتمكن البلدان بدورها من أن تكون موحدة حول أهم مما تتصف به وأهم ما تعتز به، ألا وهو لغتها.
    et réalisation des objectifs du Millénaire Le PNUD a activement participé à l'élaboration du cadre révisé de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui a été adopté d'un commun accord à la réunion de 2007 des responsables des Nations Unies à Turin. UN 36 - شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بفعالية في صياغة إطار الرصد المنقح للأهداف الإنمائية للألفية الذي اتُفق عليه في الاجتماع المعقود في تورينو عام 2007 بحضور كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Plusieurs hauts responsables de l'Organisation ont présenté des exposés devant le Groupe, dont le Secrétaire général et un certain nombre de ses envoyés spéciaux. UN وقدم مختلف كبار المسؤولين في الأمم المتحدة إحاطات للفريق، ومن بينهم الأمين العام وبعض كبار مبعوثيه.
    Une circulaire du Secrétaire général devrait être publiée d’ici à la fin de 1996 pour faciliter les contacts entre les représentants officiels des Nations Unies et les organes de presse. UN التوصية ٩، نشرة اﻷمين العام بشأن الكشف عن المعلومات: ينبغي إصدار نشرة لﻷمين العام بحلول نهاية عام ١٩٩٦ لتيسير وصول المؤسسات اﻹعلامية الفوري إلى المسؤولين في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus