"المساءلة المتبادلة" - Traduction Arabe en Français

    • la responsabilité mutuelle
        
    • de responsabilité mutuelle
        
    • de responsabilisation mutuelle
        
    • la responsabilisation mutuelle
        
    • une responsabilité mutuelle
        
    • la responsabilisation réciproque
        
    • la responsabilité réciproque
        
    • une responsabilisation mutuelle
        
    • obligation redditionnelle mutuelle
        
    • responsabilité partagée
        
    Des partenariats fondés sur la responsabilité mutuelle et la transparence UN سابعاً - الشراكات القائمة على المساءلة المتبادلة والشفافية
    la responsabilité mutuelle apparaît de plus en plus comme une condition indispensable à l'optimisation des retombées de l'aide UN واو - ينظر بشكل متزايد إلى المساءلة المتبادلة على أنها حاسمة للزيادة في نتائج المعونة إلى أقصى حد
    Principales difficultés rencontrées pour faire jouer la responsabilité mutuelle UN التحديات الرئيسية التي تواجه نجاج المساءلة المتبادلة
    Les processus de responsabilité mutuelle doivent refléter cette évolution. UN ويلزم أن تعكس عمليات المساءلة المتبادلة هذا التطور.
    :: Les cadres de responsabilité mutuelle devraient être étendus au développement durable. UN :: ينبغي توسيع نطاق أطر المساءلة المتبادلة لتشمل التركيز على التنمية المستدامة.
    Les cadres de responsabilisation mutuelle doivent inclure des donateurs et des parties prenantes variés UN ينبغي أن تشمل أطر المساءلة المتبادلة مقدمي معونة وأصحاب مصلحة متنوعين
    Des mécanismes d'examen mutuel sont une possibilité de concrétiser la responsabilisation mutuelle; UN وتعد آليات الاستعراض المتبادل أحد الخيارات لوضع المساءلة المتبادلة موضع التطبيق؛
    À cet effet, il a été souligné à de nombreuses reprises que la responsabilité mutuelle était un élément fondamental de tout partenariat au service du développement. UN جرى التأكيد مرارا على المساءلة المتبادلة بوصفها عنصرا أساسيا لأي شراكة إنمائية.
    Pour qu'il soit possible d'atteindre les objectifs du Millénaire, il est important que les engagements pris au titre de l'Objectif 8 soient en adéquation avec l'approche de la responsabilité mutuelle. UN ومن المهم لتحقيق هذه الأهداف، أن تجرى المواءمة بين الالتزامات الصادرة بموجب الهدف 8 ونهج المساءلة المتبادلة.
    Il faut associer la responsabilité mutuelle internationale requise pour le développement et celle requise pour l'aide humanitaire UN ينبغي الجمع بين المساءلة المتبادلة الدولية والمعونة الإنمائية والإنسانية
    Le principe de la responsabilité mutuelle a aussi été reconnu récemment à la réunion du Groupe des Vingt. UN وجرى أيضا مؤخرا التسليم بمبدأ المساءلة المتبادلة في اجتماع مجموعة العشرين.
    Les mécanismes destinés à traduire la responsabilité mutuelle dans la pratique sont divers et variés. UN وتتشعب الآليات التي تترجم المساءلة المتبادلة إلى ممارسة.
    Quatrièmement, l'ensemble du système agit au sein d'un cadre national, harmonisé et rationalisé à tous les niveaux et qui favorise la responsabilité mutuelle. UN رابعا، يتم تنفيذ النظام الشامل في إطار الملكية الوطنية والاتساق والتنسيق على جميع الصعد ودعم المساءلة المتبادلة.
    Le système de responsabilité mutuelle fonctionne mieux s'il repose sur la prise en charge commune du programme. UN وتؤتي المساءلة المتبادلة أكلها بشكل أفضل إذا قامت على خطة مشتركة.
    Elles sont susceptibles d'infléchir les institutions et les mécanismes de responsabilité mutuelle et de résultats. UN ويمكن أن يؤدي هذا الأمر إلى التعامل على مستويات مختلفة مع المؤسسات وآليات المساءلة المتبادلة والأداء.
    Jusqu'à présent, les échanges Sud-Sud structurés d'enseignements tirés qui ont lieu entre pays en développement ont permis d'améliorer les mécanismes de responsabilité mutuelle. UN وحتى الآن، كان تنظيم تبادل الدروس المستفادة بين بلدان الجنوب النامية فعالا في تحسين عمليات المساءلة المتبادلة.
    Des progrès auraient été accomplis dans un certain nombre de domaines pour ce qui est de renforcer le principe de responsabilité mutuelle en vue d'obtenir des résultats en matière de développement. UN وأُبلغ عن إحراز تقدم في عدد من المجالات مما يزيد تكريس مبدأ المساءلة المتبادلة عن تحقيق نتائج إنمائية.
    Les institutions mondiales et nationales et les processus de responsabilisation mutuelle doivent évoluer UN المؤسسات العالمية والوطنية وعمليات المساءلة المتبادلة بحاجة إلى تغيير
    Le Comité a recommandé de valider et d'adopter un mécanisme de responsabilisation mutuelle pour surveiller le respect des engagements pris par les parties prenantes. UN ودعت اللجنة إلى إقرار واعتماد إطار المساءلة المتبادلة لرصد الالتزامات التي تعهد بها أصحاب المصلحة.
    Les États Membres ont reconnu l'importance de la responsabilisation mutuelle lors du Sommet de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أقرت الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 بأهمية المساءلة المتبادلة.
    Nous devons également veiller à une responsabilité mutuelle et renforcer notre capacité de gérer les finances publiques. UN ويجب علينا أيضا ضمان المساءلة المتبادلة وتعزيز قدرتنا على الإدارة المالية العامة.
    Les mesures prises doivent s'appuyer sur la responsabilisation réciproque des pays les moins avancés et de leurs partenaires à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN ويجب أن يكون الرد في سياق المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا والشركاء على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Le Programme d'action a convenu qu'il fallait prendre les mesures requises afin de garantir la responsabilité réciproque des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du Programme d'action. UN ووافقت الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار برنامج العمل.
    La consolidation de la paix à long terme suppose également qu'il y ait une responsabilisation mutuelle et un appui soutenu. UN ويستلزم أيضا بناء السلام الطويل الأجل المساءلة المتبادلة والدعم المتواصل.
    Le principe de l'obligation redditionnelle mutuelle est essentiel à la mise en oeuvre efficace et sur une large base du Consensus de Monterrey. UN إن مبدأ المساءلة المتبادلة أمر رئيسي بالنسبة لفعالية وتوسيع نطاق تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Maintenant qu'il est largement admis que le partenariat implique une responsabilité partagée, il serait vain de s'en tenir à une approche fondée uniquement sur la logique institutionnelle et la responsabilité des institutions. UN لقد عفا الزمن على اتباع المنطق المؤسسي والمساءلة المؤسسية وحدهما في زمن يسوده إدراك واسع النطاق بأن الشراكة تعني المساءلة المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus