Au cours de la période considérée, la consolidation de ces réformes s'est poursuivie, l'accent étant mis sur la responsabilité et le contrôle. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تواصل تعزيز هذه الإصلاحات، مع التركيز على المساءلة والرقابة. |
Évolution des dispositifs de responsabilisation et de contrôle du FNUAP | UN | تطورات في مجالي المساءلة والرقابة داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان |
responsabilité et contrôle | UN | المساءلة والرقابة |
Les délégations ont salué l'intention déclarée de la Directrice exécutive de mettre l'accent sur la responsabilisation et le contrôle, sur de fortes capacités en matière d'audit et sur une gestion financière saine. | UN | وأشادت الوفود بتركيز المديرة التنفيذية على قدرات المساءلة والرقابة والتدقيق الشديد والإدارة المالية السليمة. |
Toute rupture de cette chaîne risque d'entraver considérablement, de l'avis du Comité consultatif, la responsabilité et le contrôle pour ce qui est des avoirs des opérations de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | وإذا ما انقطع اتصال حلقات هذه السلسلة فإن ذلك، في رأي اللجنة، قد يضعف كثيرا من المساءلة والرقابة على أصول حفظ السلام الخاصة بالمنظمة. |
De plus, la responsabilité et le contrôle sont mis en œuvre en passant à l'avance, entre l'ONU et le pays contributeur, un accord de location du matériel et de fourniture des services au personnel. | UN | وإضافة إلى هذا فإن النظام يضمن المساءلة والرقابة بالاعتماد على اتفاق مسبق بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتأجير المعدات وتقديم الخدمات إلى الأفراد. |
De plus, la responsabilité et le contrôle sont mis en œuvre en passant à l'avance, entre l'ONU et le pays contributeur, un accord de location du matériel et de fourniture des services au personnel. | UN | وإضافة إلى هذا فإن النظام يضمن المساءلة والرقابة بالاعتماد على اتفاق له أولوية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتأجير المعدَّات وتقديم الخدمات إلى الإفراد. |
Le recours à un pouvoir discrétionnaire en matière de recrutement, en particulier aux échelons les plus élevés, peut compromettre la transparence et la compétitivité de ce processus, si ce pouvoir ne s'accompagne pas de mécanismes de responsabilisation et de contrôle. | UN | وحذّر من أن استخدام السلطة التقديرية في الاستقدام، بما في ذلك في وظائف الرتب العليا، يمكن أن يضر بالشفافية والطابع التنافسي للعملية، ما لم تقترن هذه السلطة بنظم المساءلة والرقابة. |
Mme Rios Requena demande des informations détaillées sur les raisons de ce retard, ainsi que des informations sur les mesures de responsabilisation et de contrôle prises pour éviter des retards supplémentaires. | UN | وطلبت معلومات مفصلة عن أسباب التأخّر، إضافة إلى معلومات عن تدابير المساءلة والرقابة التي اتخذت من أجل تفادي المزيد من التأخّر. |
Le Gouvernement a toutefois continué, avec le soutien technique et financier de la MINUL, de s'employer à systématiser les mécanismes de responsabilisation et de contrôle dans les secteurs de la justice et de la sécurité, notamment la Police nationale libérienne. | UN | ومع ذلك، لم تتوقف الجهود الرامية إلى جعل المساءلة والرقابة في قطاعي العدالة والأمن عملاً مؤسسياً، بما في ذلك ضمن الشرطة الوطنية الليبرية، بدعم تقني ومالي من البعثة. |
responsabilité et contrôle | UN | المساءلة والرقابة |
responsabilité et contrôle | UN | المساءلة والرقابة |
Les délégations ont pris acte des mesures prises pour améliorer la responsabilisation et le contrôle au PNUD, y compris le complément d'information apporté par l'Administrateur associé dans sa déclaration. | UN | 128 - اعترفت الوفود بالتدابير المتخذة لتحسين المساءلة والرقابة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك ما قدم من معلومات إضافية في بيان المدير المعاون. |
Les délégations ont pris acte des mesures prises pour améliorer la responsabilisation et le contrôle au PNUD, y compris le complément d'information apporté par l'Administrateur associé dans sa déclaration. | UN | 128 - اعترفت الوفود بالتدابير المتخذة لتحسين المساءلة والرقابة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك ما قدم من معلومات إضافية في بيان المدير المعاون. |
Certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'aligner les systèmes de responsabilité et de contrôle sur les programmes de pays. | UN | وشدد بعض الوفود على ضرورة المواءمة بين نظم المساءلة والرقابة والبرامج القطرية. |
12. Prie la direction du PNUD de fournir des informations sur le fonctionnement des mécanismes de mise en jeu de la responsabilité et de contrôle dans la nouvelle structure du PNUD, de façon à garantir le bon niveau de contrôle interne; | UN | ١٢ - يطلب إلى إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم معلومات عن طريقة تشغيل آليات المساءلة والرقابة في الهيكل الجديد للبرنامج الإنمائي، بما يكفل بلوغ المستوى المناسب من الرقابة الداخلية الفعالة؛ |
D. Responsabilisation et suivi | UN | دال - المساءلة والرقابة |
responsabilisation et contrôle | UN | المساءلة والرقابة |
D'autres règlements qui compléteront la pyramide législative, parmi lesquels figure le règlement sur la comptabilité et le contrôle des agents biologiques, sont actuellement en cours d'élaboration. | UN | يجري العمل حاليا لإعداد لوائح أخرى تكمل الهرم التشريعي، من بينها لائحة المساءلة والرقابة المتعلقة بالعوامل البيولوجية. |
IV. responsabilisation et contrôles. | UN | رابعاً: المساءلة والرقابة. |
Évolution des dispositifs de redevabilité et de surveillance du FNUAP | UN | التطورات في مجالي المساءلة والرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Ce processus n'est pas encore achevé, et d'autres mesures administratives doivent être prises par le Tribunal lui-même pour mettre un terme aux inquiétudes qui subsistent, notamment dans les domaines de la responsabilité et du contrôle financier. | UN | وهذه العملية لم تكتمل بعد، ولا تزال هناك حاجة إلى أن تتخذ المحكمة نفسها المزيد من التدابير اﻹدارية للتصدي للشواغل المتبقية، وبخاصة في مجال المساءلة والرقابة المالية. |
5. Affirme l'importance, illustrée par les répercussions de l'ouragan Sandy, de la transparence et de la supervision pour le bon fonctionnement du cadre de gestion des situations d'urgence, notamment dans les domaines de la gouvernance, de la communication, des équipements et de la continuité des opérations; | UN | 5 - تؤكد، في ضوء الحالة التي سادت في أعقاب عاصفة ساندي، الأهمية التي تتسم بها المساءلة والرقابة لتشغيل إطار إدارة حالات الطوارئ على نحو فعال، ولا سيما في مجالات الإدارة، والاتصالات، والبنية التحتية المادية، واستمرارية الأعمال؛ |
Les propositions concernant le renforcement de la responsabilisation et du contrôle doivent être mûrement réfléchies. | UN | وقال إن الاقتراحات الرامية إلى تعزيز المساءلة والرقابة في الأمم المتحدة يجب أن تُدرس دراسة متأنية. |
Elle s'occupera aussi de consolider la stabilité politique et de renforcer les mécanismes de responsabilisation et de supervision aux fins du fonctionnement des institutions gardiennes de l'état de droit et de la bonne gouvernance, et de mettre au point un plan conditionnel pour le transfert du maintien de la stabilité aux autorités haïtiennes. | UN | وستركز أيضا على دعم توطيد الاستقرار السياسي وتعزيز آليات المساءلة والرقابة الخاصة بعمل مؤسسات سيادة القانون وبالحكم الرشيد، ووضع خطة قائمة على شروط لتسليم المسؤولية عن الاستقرار إلى السلطات الهايتية. |