"المساءلة والشفافية" - Traduction Arabe en Français

    • la responsabilité et la transparence
        
    • la responsabilisation et la transparence
        
    • de responsabilité et de transparence
        
    • de responsabilisation et de transparence
        
    • de la responsabilité et de la transparence
        
    • obligation redditionnelle et la transparence
        
    • de la responsabilisation et de la transparence
        
    • Responsabilité et transparence
        
    • la transparence et
        
    • le sens des responsabilités et la transparence
        
    • la fiabilité et la transparence
        
    Fonds d'affectation spéciale de l'Allemagne à l'appui du Programme du PNUD sur la responsabilité et la transparence UN صندوق ألمانيا الاستئماني من أجل برنامج المساءلة والشفافية التابع للبرنامج الإنمائي
    S'en trouveraient ainsi renforcées la responsabilité et la transparence du système des Nations Unies dans l'obtention de résultats et l'utilisation efficace des ressources. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المساءلة والشفافية في منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج، واستخدام الموارد بكفاءة.
    Le traité devrait également tendre à promouvoir la responsabilisation et la transparence dans le commerce des armes. UN وينبغي أن تهدف المعاهدة أيضا إلى تعزيز المساءلة والشفافية في تجارة الأسلحة.
    Au Zimbabwe, les membres du réseau des jeunes contre la corruption ont systématisé la responsabilisation et la transparence au sein des organisations non gouvernementales axées sur les jeunes. UN وفي زمبابوي، رسخ أعضاء شبكة الشباب لمكافحة الفساد مفهومي المساءلة والشفافية داخل المنظمات غير الحكومية الشبابية.
    :: Manque de responsabilité et de transparence des représentants du peuple et des législateurs UN :: ضعف المساءلة والشفافية إزاء النواب والمشرعين العموميين
    ni transformée par rapport à la période de transition antérieure, notamment en termes de responsabilisation et de transparence. Il est à noter que UN المالية داخل الحكومة أو تحويله عما كان عليه في الفترة الانتقالية السابقة، ولا سيما من حيث المساءلة والشفافية.
    La société civile avait joué un rôle capital dans la promotion d'une culture de la responsabilité et de la transparence et a contribué à changer les comportements sociaux. UN ويضطلع المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية ويساعد على تغيير السلوكيات المجتمعية.
    Les dirigeants africains dénoncent de plus en plus la corruption et la mauvaise gouvernance et témoignent d'un souci de plus en plus marqué pour l'obligation redditionnelle et la transparence. UN ورفعت القيادات الأفريقية بدرجة متزايدة صوتها ضد الفساد والحكم السيئ، كما ازداد التأكيد على تأمين المساءلة والشفافية.
    Un système financier international renouvelé et renforcé doit être basé sur les principes de la responsabilisation et de la transparence. UN إن أي نظامً مالي دولي متجددً وقوي لا بد من أن يرتكز على مبادئ المساءلة والشفافية.
    Le Bureau se veut un agent du changement : il s'attache à responsabiliser la gestion des ressources, à faire prévaloir un style de gestion privilégiant Responsabilité et transparence, et à rendre l'exécution des programmes plus efficace. UN ويسعى المكتب لأن يكون عاملا للتغيير يشجع إدارة الموارد بمسؤولية وثقافة المساءلة والشفافية ويعمل على تحسين أداء البرامج.
    Le Comité a constaté qu'en raison de l'importance des montants en jeu, il faudrait renforcer la responsabilité et la transparence dans certains domaines. UN ورأى المجلس أنه من الضروري تحسين المساءلة والشفافية في بعض المجالات بسبب جسامة المبالغ المالية المتعلقة بها.
    Le principe du retour volontaire des personnes déplacées est respecté, et un ordre militaire a été publié pour renforcer la responsabilité et la transparence et combattre l'abus de la population civile par les services de sécurité. UN وقال في هذا الصدد إن مبدأ عودة المشردين داخلياً عودة طوعية يجري احترامه، وإنه قد صدر أمر عسكري يقضي بتوفير المزيد من المساءلة والشفافية لمكافحة إيذاء الأجهزة الأمنية للسكان المدنيين.
    Une bonne gouvernance est essentielle à l'élimination de la pauvreté, particulièrement lorsqu'il s'agit de lutter contre la corruption et d'accroître la responsabilité et la transparence. UN والإدارة العامة الرشيدة أساسية للقضاء على الفقر، ولا سيما لمكافحة الفساد وتحسين المساءلة والشفافية.
    Son introduction a permis d'accroître la responsabilité et la transparence financières à tous les niveaux du Programme. UN فقد عزز اتباع نظام أطلس المساءلة والشفافية الماليتين في جميع أنحاء المنظمة.
    Il est nécessaire d'accroître la responsabilisation et la transparence dans la prestation des services d'éducation. UN وثمة حاجة إلى ممارسة قدر أكبر من المساءلة والشفافية لدى تقديم الخدمات التعليمية.
    la responsabilisation et la transparence importent, mais l'accent mis sur la performance est plus essentiel encore, notamment la conduite d'examens périodiques assurant la prestation d'un service valable. UN وتتسم المساءلة والشفافية بالأهمية، ولكن الأهم هو التركيز على الأداء، مع إجراء استعراضات منتظمة لضمان تقديم خدمة فعالة.
    Les Inspecteurs considèrent cela comme une bonne pratique qui favorise la responsabilisation et la transparence et qui devrait être reproduite par d'autres organisations. UN ويرى المفتشون في ذلك ممارسة مثلى تعزز من المساءلة والشفافية ويتعين على المنظمات الأخرى اتباعها.
    Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI. UN ويتفق هذا مع مبادئ المساءلة والشفافية المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية لليونيدو.
    Pour que ces perspectives encourageantes se concrétisent, il faudra cependant mettre en place des mécanismes solides de responsabilisation et de transparence. UN غير أنه من أجل الحفاظ على هذه الآفاق المشجعة، سيكون من اللازم إنشاء آليات قوية تكفل المساءلة والشفافية.
    Quelques délégations ont souligné la nécessité de réaliser les projets selon le calendrier proposé et l'importance de la responsabilité et de la transparence. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية.
    Mon propre gouvernement continue d'insister sur l'obligation redditionnelle et la transparence dans nos efforts visant à éliminer la corruption, et nous avons maintenant mis en place une Commission d'intégrité. UN ولا تزال حكومتي تشدد على جانب المساءلة والشفافية في جهودنا الرامية إلى القضاء على الفساد، وقد أنشأنا اﻵن لجنة للنزاهة.
    Il a assuré le Conseil d'administration de son engagement à poursuivre le renforcement de la responsabilisation et de la transparence. UN وأكد للمجلس التنفيذي التزامه بمواصلة تعزيز المساءلة والشفافية.
    :: Responsabilité et transparence mutuelles; UN :: المساءلة والشفافية المتبادلتان
    le sens des responsabilités et la transparence font partie des principes directeurs du PNUD. UN 39 - وتشكل المساءلة والشفافية بعضا من المبادئ التي تحكم البرنامج.
    la fiabilité et la transparence d'une institution en garantissent l'objectivité et l'impartialité. UN المساءلة والشفافية ضمان موضوعية المؤسسات وحيادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus