Les délégations soulignent la nécessité de renforcer la coopération interinstitutions sur les questions de sécurité. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية. |
Le Ministère des affaires étrangères comprend aussi un Groupe de la sécurité qui examine toutes les questions de sécurité et conseille le Comité présidentiel. | UN | وتوجد أيضا وحدة معنية بالأمن داخل وزارة الخارجية وهي تنظر في كل المسائل الأمنية وتقدم المشورة إلى رئيس اللجنة. |
Le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité devrait donc être sérieusement soutenu. | UN | ولذلك ينبغي توفير الدعم الجاد للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
Il représente le Secrétaire général pour toutes les questions relatives à la sécurité et exerce les fonctions de président du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité. | UN | وهو يمثل الأمين العام في جميع المسائل المتصلة بالأمن، ويرأس الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
Il est de plus chargé des questions de sécurité en rapport avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents à Chypre. | UN | كما أن شاغل هذه الوظيفة مسؤول عن المسائل الأمنية ذات الصلة بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في قبرص. |
les problèmes de sécurité au Kenya sont exacerbés par des facteurs aussi bien externes qu'internes. | UN | وتسهم عوامل داخلية وخارجية في تفاقم المسائل الأمنية في كينيا. |
Le Gouvernement brésilien a pour politique de faire reposer la coopération en matière de sécurité sur la mise en place de cadres appropriés. | UN | والسياسة التي اعتمدتها حكومة البرازيل تنص على وجوب تحقيق التعاون في المسائل الأمنية من خلال وضع الأُطر الملائمة. |
2 réunions ad hoc de haut niveau à Gali sur les questions de sécurité | UN | عقد في مقاطعة غالي اجتماعان مخصصان رفيعا المستوى عالجا المسائل الأمنية |
Malheureusement, des tentatives répétées pour régler les questions de sécurité les plus complexes par des actes irréfléchis, irresponsables et agressifs se produisent encore. | UN | وللأسف، فإن المحاولات المتكررة لحل أصعب المسائل الأمنية عن طريق الأعمال العدوانية المتسرعة وغير المسؤولة ما زالت جارية. |
La coopération sur les questions de sécurité, la renonciation aux politiques de dissuasion nucléaire et la mise en place de garanties de sécurité négatives seront les autres thèmes de discussions importants du Forum. | UN | ومن بين أولويات المنتدى كذلك التعاون في المسائل الأمنية والتخلي عن سياسات الردع النووي ومنح الضمانات الأمنية السلبية. |
- Appuyer la tenue d'une conférence sur les questions de sécurité régionale. | UN | :: دعم عقد مؤتمر لتناول المسائل الأمنية الإقليمية. |
- Appuyer la tenue d'une conférence sur les questions de sécurité régionale. | UN | :: دعم عقد مؤتمر لتناول المسائل الأمنية الإقليمية. |
Régler les questions de sécurité auxquelles sont confrontés les réfugiés | UN | معالجة المسائل الأمنية المتعلقة باللاجئين |
Le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité fait régulièrement le point de ses travaux. | UN | وتقدَّم بصفة منتظمة معلومات مستكملة عن أعمال الفريق العامل إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
:: 10 recommandations concernant la gestion des risques de sécurité applicables au maintien de la paix inscrites dans les politiques et procédures établies par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité | UN | :: تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية في حفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
10 recommandations concernant la gestion des risques de sécurité applicables au maintien de la paix inscrites dans les politiques et procédures établies par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité | UN | تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية في عمليات حفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
Le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a étendu le champ des questions pluridisciplinaires auxquelles il s'intéresse de façon à englober celles qui ne relèvent pas du domaine de la sécurité. | UN | ونظرت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية في مجموعة واسعة من المسائل المتعددة الاختصاصات كي تكفل توسيع نطاق الإدماج ليشمل تلك التي تقع خارج المجال الأمني. |
Je voudrais maintenant aborder l'une des questions de sécurité les plus importantes auxquelles la République du Moldova est confrontée, à savoir le conflit transnistrien. | UN | وأود الآن أن أتطرق إلى إحدى أهم المسائل الأمنية التي تواجهها جمهورية مولدوفا، ألا وهي نزاع في منطقة ترانسدنيستريا. |
Ces efforts sont indispensables pour garantir le transfert des questions de sécurité au Gouvernement afghan, et il est essentiel de poursuivre et d'accroître le soutien aux partenaires et donateurs de la coalition. | UN | وأوضح أن هذه الجهود حاسمة الأهمية لكفالة نقل المسؤولية عن المسائل الأمنية إلى حكومة أفغانستان، وأن استمرار الدعم المقدم من الشركاء في التحالف والمانحين وزيادته حيويا الأهمية. |
Les autorités libanaises ont continué de rechercher avec les autorités palestiniennes des arrangements de coopération concernant les problèmes de sécurité dans les camps. | UN | ولا تزال السلطات اللبنانية ترحب بترتيبات التعاون مع السلطات الفلسطينية بشأن المسائل الأمنية في المخيمات. |
La coopération en matière de sécurité est aussi importante que la coopération juridique relative aux poursuites judiciaires engagées contre les terroristes. | UN | واعتبر أن التعاون في المسائل الأمنية يكتسب أهمية تماثل أهمية التعاون في المجال القانوني لمحاكمة الإرهابيين. |
Il est évident que la participation des personnes déplacées a été limitée et que des problèmes de sécurité ont également limité les possibilités de participation au scrutin dans les zones contrôlées par des mouvements armés non signataires. | UN | ومن المعروف أن مشاركة الأشخاص المشردين داخليا كانت محدودة وأن المسائل الأمنية حدّت من إمكانيات المشاركة في التصويت في المناطق التي تسيطر عليها الحركات المسلّحة غير الموقعة على اتفاق السلام. |
:: Les 10 et 11 septembre, des parlementaires de la Commission permanente de la défense du Sénat pakistanais ont rencontré leurs homologues afghans pour examiner des questions touchant la sécurité et la coopération. | UN | :: في 10 و 11 أيلول/سبتمبر، التقى وفد من اللجنة الدائمة لمجلس الشيوخ الباكستاني المعنية بالدفاع مع نظيره الأفغاني لاستعراض المسائل الأمنية والتعاون |
Les participants aux opérations de maintien de la paix et les institutions locales collaboreront dans le domaine de la sécurité | UN | يتعاون شركاء حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية 100 060 1 دولار |
4. Rencontre entre le comité d'organisation de la cérémonie de prière interconfessionnelle et les forces de défense et sécurité pour le règlement des questions sécuritaires | UN | 4 - مقابلة بين لجنة تنظيم حفل الصلاة المشتركة بين الديانات وقوات الدفاع والأمن لتسوية المسائل الأمنية |
Les comités de sécurité départementaux, créés par le Ministère de l'intérieur et présidés par les préfets à la suite de la crise postélectorale de 2011 et en 2012, étaient chargés d'améliorer la coordination et la gestion des questions liées à la sécurité. | UN | وتهدف اللجان الأمنية على مستوى الدوائر التي أنشأتها وزارة الداخلية ويرأسها حكام المقاطعات في أعقاب أزمة ما بعد انتخابات عام 2011 وأثناء عام 2012، إلى تحسين تنسيق المسائل الأمنية ذات الصلة وإدارتها. |
Par ailleurs, les bases de la Mission dans les deux secteurs ont été transférées au quartier général de secteur à Zougdidi et dans la ville de Gali, où les observateurs se réunissent quotidiennement avec des représentants de la force de maintien de la paix de la CEI et les autorités locales pour s'entretenir de questions de sécurité. | UN | كما تم نقل قواعد ﻷفرقة البعثة في القطاعين إلى قطاع المقر الرئيسي في زوغديدي ومدينة غالي، حيث يلتقي المراقبون يوميا مع ممثلي قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلطات المحلية لمناقشة المسائل اﻷمنية. |
En outre, des réunions de coordination relatives aux questions de sécurité ont lieu régulièrement au niveau des secteurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعقد اجتماعات تنسيقية حول المسائل اﻷمنية بصورة منتظمة بين قوات حفظ السلام التابعة للرابطة والبعثة، وذلك على الصعيد القطاعي. |