questions régionales et garanties de sécurité : document de travail présenté par la République islamique d'Iran | UN | المسائل الإقليمية والضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Nous avons examiné les questions régionales en nous concentrant particulièrement sur la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد ناقشنا المسائل الإقليمية مع التركيز بوجه خاص على البوسنة والهرسك. |
questions régionales et garanties de sécurité : document de travail présenté par la République islamique d'Iran | UN | المسائل الإقليمية والضمانات الأمنية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Au cours de la période considérée, le Conseil a traité une vaste gamme de questions régionales, thématiques et générales. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناول المجلس مجموعة واسعة من المسائل الإقليمية والمواضيعية والعامة. |
Quant à notre ordre du jour politique, il compte maints problèmes régionaux toujours irrésolus. | UN | أما على الجانب السياسي من جدول أعمالنا، فلا تنقصنا المسائل الإقليمية المُلِحة. |
Elles mènent aussi des programmes de coopération technique régionaux, le cas échéant, et fournissent un appui limité aux pays sur les questions régionales et transfrontières en tant qu'organismes non résidents. | UN | وهي تنفذ أيضاً برامج التعاون التقني الإقليمي بحسب الطلب، وتقدم بعض الدعم المحدود على الصعيد القطري بشأن المسائل الإقليمية والعابرة للحدود بوصفها وكالات غير مقيمة. |
Pour ce qui est des questions régionales intéressant l'ensemble de la communauté internationale, je tiens à mentionner le conflit du Moyen-Orient. | UN | وبخصوص المسائل الإقليمية التي تهم المجتمع الدولي بأكمله، أود أن أتطرق أولا إلى الصراع في الشرق الأوسط. |
S'agissant du contenu, les questions régionales devraient être analysées en profondeur dans un contexte mondial. | UN | ومن ناحية المضمون، ينبغي تحليل المسائل الإقليمية بشكل متعمق ضمن السياق العالمي. |
La dernière séance se penchera sur les deux régions et il est prévu d'élaborer alors un texte sur les questions régionales à soumettre à la Conférence. | UN | ويتناول الاجتماع الأخير المنطقتين معاً، ومن المأمول أن يُعَدّ نصّ بشأن المسائل الإقليمية كي يحال إلى المؤتمر. |
Recommandation 11 questions régionales et programmes de bourses dans le domaine du droit international | UN | التوصية 11: المسائل الإقليمية وبرنامج الزمالات في القانون الدولي |
AUTRES questions régionales | UN | المسائل الإقليمية عدا لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
iii) Examiner, en particulier, les questions régionales et les questions se posant dans différents conflits qui ont une incidence sur les travaux du Conseil relatifs à la prévention et au règlement des conflits en Afrique. | UN | `3 ' القيام بصفة خاصة بدراسة المسائل الإقليمية والمسائل التي لا تخلو منها الصراعات والتي لها تأثير على عمل المجلس في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها. |
La dernière séance se penchera sur les deux régions et il est prévu d'élaborer alors un texte sur les questions régionales à soumettre à la Conférence. | UN | ويتناول الاجتماع الأخير المنطقتين معاً، ومن المأمول أن يُعَدّ نصّ بشأن المسائل الإقليمية كي يحال إلى المؤتمر. |
Il fallait aussi que le plan soit assez souple pour permettre d'aborder des questions régionales ou sous-régionales. | UN | كما ينبغي للخطة أن تتـّسم بالمرونة فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il fallait aussi que le plan soit assez souple pour permettre d'aborder des questions régionales ou sous-régionales. | UN | كما ينبغي للخطة أن تتـّسم بالمرونة فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإقليمية ودون الإقليمية. |
Plusieurs questions régionales nécessitent une attention toute particulière. | UN | إن عددا من المسائل الإقليمية تحتاج إلى اهتمام خاص. |
Ce réseau, créé à la Jamaïque en 1998 par les chefs de la Sûreté des Caraïbes, se propose d'aborder de concert les questions régionales. | UN | وقد أنشئت الشبكة من جانب رؤساء الأمن الكاريبيين سنة 1998 في جامايكا، وهي توفر نهجا تعاونيا لمعالجة المسائل الإقليمية. |
Ce réseau, créé à la Jamaïque en 1998 par les chefs de la Sûreté des Caraïbes, se propose d'aborder de concert les questions régionales. | UN | وأنشأ رؤساء الأمن في الكاريبي الشبكة في عام 1998 في جامايكا وتتيح الشبكة اتباع نهج تعاوني لمواجهة المسائل الإقليمية. |
:: Suivi de la situation dans la corne de l'Afrique, notamment au regard des questions régionales et transsectorielles | UN | رصد الحالة في القرن الأفريقي، مع التشديد على المسائل الإقليمية والشاملة |
Je souhaite maintenant m'exprimer sur certains problèmes régionaux qui sont d'une importance particulière pour mon pays. | UN | وأود الآن أن أتكلم عن بعض المسائل الإقليمية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي. |
La République d'Azerbaïdjan participe activement aux initiatives conjointes visant à résoudre les questions d'ordre régional et global, en mettant particulièrement l'accent sur la sécurité régionale, la lutte contre le terrorisme, la non-prolifération des armes de destruction massive et la garantie de la sécurité de l'énergie. | UN | إن جمهورية أذربيجان تشارك مشاركة فعالة في الجهود المشتركة الرامية إلى معالجة المسائل الإقليمية والعالمية، مع تركيز خاص على الأمن الإقليمي ومكافحة الإرهاب ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وكفالة أمن الطاقة. |
Directeur du Groupe Stratégie et Ressources humaines du Foreign and Commonwealth Office, chef du projet de plate-forme de services aux entreprises < < Réseau des pays nordiques et baltes > > , conseiller pour d'autres enjeux régionaux et questions relatives au changement | UN | مدير الفريق المعني بالاستراتيجيات والموارد، وزارة الخارجية والكومنولث. مدير مشاريع منصة خدمات شبكة بلدان الشمال الأوروبي ودول البلطيق؛ ويضطلع بدور استشاري في المسائل الإقليمية ومسائل تغير المناخ |
L'annexe, intitulée < < Résumé des constatations > > , présente, sous forme de tableau, quelques-uns des principaux aspects régionaux concernant la production, la distribution et l'utilisation de l'énergie, qui ont été recensés et signalés par les gouvernements des groupes régionaux. | UN | 8 - المرفق المعنون " موجز النتائج " يعرض في شكل جدول بعض المسائل الإقليمية الرئيسية المتعلقة بإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها، وفق ما حددته وأبلغت عنه حكومات المجموعات الإقليمية. |
M. Manuel Vazquez-Boidard, Espagne (affaires régionales) | UN | السيد مانويل فاسكيس - بويدارد، إسبانيا (المسائل الإقليمية). |
69. Dans sa déclaration, l'Ulu a indiqué que, pendant la période précédant l'autodétermination, les Tokélaou s'efforceraient, en consultation avec le Gouvernement néo-zélandais, d'éclaircir un certain nombre de questions territoriales, en particulier celles qui concernent la zone économique exclusive et Swain's Island. | UN | ٦٩ - وذكر الزعيم الفخري في بيانه أنه خلال الفترة التي تسبق ممارسة حق تقرير المصير، ستلتمس توكيلاو، بالتشاور مع حكومة نيوزيلندا، توضيحات بشأن عدد من المسائل اﻹقليمية ولا سيما المسائل المتعلقة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة وجزيرة سوين. |
27. les questions de portée régionale sont aussi abordées dans d'autres contextes tels que les conventions régionales et sous-régionales, les accords commerciaux et les programmes communs. | UN | ٢٧ - ويجري تناول المسائل اﻹقليمية النطاق في محافل أخرى أيضا، مثل الاتفاقيات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والاتفاقات التجارية، والبرامج المشتركة. |